The Place Named Taberah
1 The people began to complain to the Lord about their troubles. When the Lord heard them, he became angry and sent fire on the people. It burned among them and destroyed one end of the camp. 2 The people cried out to Moses for help; he prayed to the Lord, and the fire died down. 3 So the place was named Taberah, because there the fire of the Lord burned among them.
Moses Chooses Seventy Leaders
4 There were foreigners traveling with the Israelites. They had a strong craving for meat, and even the Israelites themselves began to complain: “If only we could have some meat! 5 In Egypt we used to eat all the fish we wanted, and it cost us nothing. Remember the cucumbers, the watermelons, the leeks, the onions, and the garlic we had? 6 But now our strength is gone. There is nothing at all to eat—nothing but this manna day after day!”
( 7 Manna was like small seeds, whitish yellow in color. 8-9 It fell on the camp at night along with the dew. The next morning the people would go around and gather it, grind it or pound it into flour, and then boil it and make it into flat cakes. It tasted like bread baked with olive oil.)
10 Moses heard all the people complaining as they stood around in groups at the entrances of their tents. He was distressed because the Lord had become angry with them, 11 and he said to the Lord, “Why have you treated me so badly? Why are you displeased with me? Why have you given me the responsibility for all these people? 12 I didn't create them or bring them to birth! Why should you ask me to act like a nurse and carry them in my arms like babies all the way to the land you promised to their ancestors? 13 Where could I get enough meat for all these people? They keep whining and asking for meat. 14 I can't be responsible for all these people by myself; it's too much for me! 15 If you are going to treat me like this, have pity on me and kill me, so that I won't have to endure your cruelty any longer.”
16 The Lord said to Moses, “Assemble seventy respected men who are recognized as leaders of the people, bring them to me at the Tent of my presence, and tell them to stand there beside you. 17 I will come down and speak with you there, and I will take some of the spirit I have given you and give it to them. Then they can help you bear the responsibility for these people, and you will not have to bear it alone. 18 Now tell the people, ‘Purify yourselves for tomorrow; you will have meat to eat. The Lord has heard you whining and saying that you wished you had some meat and that you were better off in Egypt. Now the Lord will give you meat, and you will have to eat it. 19 You will have to eat it not just for one or two days, or five, or ten, or even twenty days, 20 but for a whole month, until it comes out of your ears, until you are sick of it. This will happen because you have rejected the Lord who is here among you and have complained to him that you should never have left Egypt.’”
21 Moses said to the Lord, “Here I am leading 600,000 people, and you say that you will give them enough meat for a month? 22 Could enough cattle and sheep be killed to satisfy them? Are all the fish in the sea enough for them?”
23 “Is there a limit to my power?” the Lord answered. “You will soon see whether what I have said will happen or not!”
24 So Moses went out and told the people what the Lord had said. He assembled seventy of the leaders and placed them around the Tent. 25 Then the Lord came down in the cloud and spoke to him. He took some of the spirit he had given to Moses and gave it to the seventy leaders. When the spirit came on them, they began to shout like prophets, but not for long.
26 Two of the seventy leaders, Eldad and Medad, had stayed in the camp and had not gone out to the Tent. There in the camp the spirit came on them, and they too began to shout like prophets. 27 A young man ran out to tell Moses what Eldad and Medad were doing.
28 Then Joshua son of Nun, who had been Moses' helper since he was a young man, spoke up and said to Moses, “Stop them, sir!”
29 Moses answered, “Are you concerned about my interests? I wish that the Lord would give his spirit to all his people and make all of them shout like prophets!” 30 Then Moses and the seventy leaders of Israel went back to camp.
The Lord Sends Quails
31 Suddenly the Lord sent a wind that brought quails from the sea, flying three feet above the ground. They settled on the camp and all around it for miles and miles in every direction. 32 So all that day, all night, and all the next day, the people worked catching quails; no one gathered less than fifty bushels. They spread them out to dry all around the camp. 33 While there was still plenty of meat for them to eat, the Lord became angry with the people and caused an epidemic to break out among them. 34 That place was named Kibroth Hattaavah (which means “Graves of Craving”), because there they buried the people who had craved meat.
35 From there the people moved to Hazeroth, where they made camp.
Le feu de l’Éternel
V. 1-3: cf. De 9:22. Ja 5:16.
1 Le peuple murmura et cela déplut aux oreilles de l’Éternel. Lorsque l’Éternel l’entendit, sa colère s’enflamma; le feu de l’Éternel s’alluma parmi eux, et dévora l’extrémité du camp. 2 Le peuple cria à Moïse. Moïse pria l’Éternel, et le feu s’arrêta. 3 On donna à ce lieu le nom de Tabeéra, parce que le feu de l’Éternel s’était allumé parmi eux.
Les cailles
V. 4-35: cf. Ps 78:17-31. Ex 16:1-18. Jud v. Ex 16.
4 Le ramassis de gens qui se trouvaient au milieu d’Israël fut saisi de convoitise; et même les enfants d’Israël recommencèrent à pleurer et dirent: Qui nous donnera de la viande à manger? 5 Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Égypte, et qui ne nous coûtaient rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des aulx. 6 Maintenant, notre âme est desséchée: plus rien! Nos yeux ne voient que de la manne. 7 La manne ressemblait à de la graine de coriandre, et avait l’apparence du bdellium. 8 Le peuple se dispersait pour la ramasser; il la broyait avec des meules, ou la pilait dans un mortier; il la cuisait au pot, et en faisait des gâteaux. Elle avait le goût d’un gâteau à l’huile. 9 Quand la rosée descendait la nuit sur le camp, la manne y descendait aussi. 10 Moïse entendit le peuple qui pleurait, chacun dans sa famille et à l’entrée de sa tente. La colère de l’Éternel s’enflamma fortement. 11 Moïse fut attristé, et il dit à l’Éternel: Pourquoi affliges-tu ton serviteur, et pourquoi n’ai-je pas trouvé grâce à tes yeux, que tu aies mis sur moi la charge de tout ce peuple? 12 Est-ce moi qui ai conçu ce peuple? Est-ce moi qui l’ai enfanté, pour que tu me dises: Porte-le sur ton sein, comme le nourricier porte un enfant, jusqu’au pays que tu as juré à ses pères de lui donner? 13 Où prendrai-je de la viande pour donner à tout ce peuple? Car ils pleurent auprès de moi, en disant: Donne-nous de la viande à manger! 14 Je ne puis pas, à moi seul, porter tout ce peuple, car il est trop pesant pour moi. 15 Plutôt que de me traiter ainsi, tue-moi, je te prie, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur. 16 L’Éternel dit à Moïse: Assemble auprès de moi soixante-dix hommes des anciens d’Israël, de ceux que tu connais comme anciens du peuple et ayant autorité sur lui; amène-les à la tente d’assignation, et qu’ils s’y présentent avec toi. 17 Je descendrai, et là je te parlerai; je prendrai de l’esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu’ils portent avec toi la charge du peuple, et que tu ne la portes pas à toi seul. 18 Tu diras au peuple: Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleuré aux oreilles de l’Éternel, en disant: Qui nous fera manger de la viande? Car nous étions bien en Égypte. L’Éternel vous donnera de la viande, et vous en mangerez. 19 Vous en mangerez non pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours, 20 mais un mois entier, jusqu’à ce qu’elle vous sorte par les narines et que vous en ayez du dégoût, parce que vous avez rejeté l’Éternel qui est au milieu de vous, et parce que vous avez pleuré devant lui, en disant: Pourquoi donc sommes-nous sortis d’Égypte? 21 Moïse dit: Six cent mille hommes de pied forment le peuple au milieu duquel je suis, et tu dis: Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier! 22 Égorgera-t-on pour eux des brebis et des bœufs, en sorte qu’ils en aient assez? Ou rassemblera-t-on pour eux tous les poissons de la mer, en sorte qu’ils en aient assez? 23 L’Éternel répondit à Moïse: La main de l’Éternel serait-elle trop courte? Tu verras maintenant si ce que je t’ai dit arrivera ou non. 24 Moïse sortit, et rapporta au peuple les paroles de l’Éternel. Il assembla soixante-dix hommes des anciens du peuple, et les plaça autour de la tente. 25 L’Éternel descendit dans la nuée, et parla à Moïse; il prit de l’esprit qui était sur lui, et le mit sur les soixante-dix anciens. Et dès que l’esprit reposa sur eux, ils prophétisèrent; mais ils ne continuèrent pas. 26 Il y eut deux hommes, l’un appelé Eldad, et l’autre Médad, qui étaient restés dans le camp, et sur lesquels l’esprit reposa; car ils étaient parmi les inscrits, quoiqu’ils ne fussent point allés à la tente; et ils prophétisèrent dans le camp. 27 Un jeune garçon courut l’annoncer à Moïse, et dit: Eldad et Médad prophétisent dans le camp. 28 Et Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse depuis sa jeunesse, prit la parole et dit: Moïse, mon seigneur, empêche-les! 29 Moïse lui répondit: Es-tu jaloux pour moi? Puisse tout le peuple de l’Éternel être composé de prophètes; et veuille l’Éternel mettre son esprit sur eux! 30 Et Moïse se retira au camp, lui et les anciens d’Israël. 31 L’Éternel fit souffler de la mer un vent, qui amena des cailles, et les répandit sur le camp, environ une journée de chemin d’un côté et environ une journée de chemin de l’autre côté, autour du camp. Il y en avait près de deux coudées au-dessus de la surface de la terre. 32 Pendant tout ce jour et toute la nuit, et pendant toute la journée du lendemain, le peuple se leva et ramassa les cailles; celui qui en avait ramassé le moins en avait dix homers. Ils les étendirent pour eux autour du camp. 33 Comme la chair était encore entre leurs dents sans être mâchée, la colère de l’Éternel s’enflamma contre le peuple, et l’Éternel frappa le peuple d’une très grande plaie. 34 On donna à ce lieu le nom de Kibroth-Hattaava, parce qu’on y enterra le peuple que la convoitise avait saisi. 35 De Kibroth-Hattaava le peuple partit pour Hatséroth, et il s’arrêta à Hatséroth.