Their Friends Speak:

1 Most beautiful of women,
tell us where he has gone.
Let us help you find him.
She Speaks:

2 My darling has gone down
to his garden of spices,
where he will feed his sheep
and gather lilies.
3 I am his, and he is mine,
as he feeds his sheep
among the lilies.
He Speaks:

4 My dearest, the cities of Tirzah
and Jerusalem
are not as lovely as you.
Your charms are more powerful
than all of the stars
in the heavens.
5 Turn away your eyes—
they make me melt.
Your hair tosses about
as gracefully as goats
coming down from Gilead.
6 Your teeth are whiter
than sheep freshly washed;
they match perfectly,
not one is missing.
7 Behind your veil are hidden
beautiful rosy cheeks.

8 What if I could have
sixty queens, eighty wives,
and thousands of others!
9 You would be my only choice,
my flawless dove,
the favorite child
of your mother.
The young women, the queens,
and all the others
tell how excited you are
as they sing your praises:
10 “You are as majestic
as the morning sky—
glorious as the moon—
blinding as the sun!
Your charms are more powerful
than all the stars above.”
She Speaks:

11 I went down to see if blossoms
were on the walnut trees,
grapevines, and fruit trees.
12 But in my imagination
I was suddenly riding
on a glorious chariot.
Their Friends Speak:

13 Dance! Dance!
Beautiful woman from Shulam,
let us see you dance!
She Speaks:

Why do you want to see
this woman from Shulam
dancing with the others?
Musoolu ko:
1 Musoolu bee musu ñiimaa,
i jusukuŋo taata mintoo le?
I jusukuŋo ye sila jumaa le taa,
fo ǹ niŋ i si a ñini ñoo la?

Musoo ko:
2 N jusukuŋo taata a la naakoo le to,
seerandi feŋ bambewolu be daameŋ.
A be a faŋ seewondi kaŋ a feŋ betoolu la,
a be firi ñiimaalu kafu kaŋ ñoo ma.
3 Nte mu n jusukuŋo taa le ti,
n jusukuŋo mu n taa ti,
a ka a la saajiyolu daañini firi ñiimaalu le kono.
Suukuu luulunjaŋo
Kewo ko:
4 N kanuntewo,
i be ñiiñaariŋ ne ko Tirisa saatewo,
i ñiiñaata ko Yerusalaamu,
i la kuwo be warariŋ,
a kaawakuuyaata ko kelediŋ kafoo niŋ ì la bandeeroo.
5 I ñaa bo looriŋ n kaŋ,
a ye n kalaŋo bondi n kono le.
I kuntiñoo be le ko,
niŋ baa koorewo niŋ boroo
be Kileyadi Konkoo jii kaŋ.
6 I ñiŋolu be koyiriŋ ne ko perekaanoo,
ì bee be temberiŋ i daa kono,
hani kiliŋ maŋ dasa.
7 I kenteŋo ka muluŋ ne
ko roomaani* yiridiŋ talantewo
i la kuŋ bitiraŋo koto.

8 Musu taŋ wooro si tara noo mansa bulu le,
kaŋ foroyandi musu* taŋ seyi ye tara a bulu,
aniŋ sunkutoolu, mennu maŋ yaatee soto.
9 Bari n na puraariŋo mu kilimbaa kiliŋo le ti,
n na musu timmariŋo, a maŋ ñoŋ soto.
Ate le mu a baamaa jusukuŋo ti,
a maŋ ñoŋ soto a ye, meŋ ye a wuluu.
Sunkutoolu ye a je le,
ì ye a kili seewoo la,
mansa la musoolu
niŋ kaŋ foroyandi musoolu* ye a je le,
ì fanaa ye a jayi.

10 Jumaa le mu ñiŋ ti teŋ,
meŋ ka muluŋ naŋ ko siiliŋ boo?
A be ñiiñaariŋ ko karoo,
a ka malamala ko tiloo,
a la kuwo be warariŋ,
a kaawakuuyaata ko kelediŋ kafoo niŋ ì la bandeeroo.
11 N taata naakoo to,
alimondi* yiroolu be daameŋ,
ka a juubee
fo yiroolu be firi kaŋ wulumbaŋo to le,
fo wayini* yiroolu be soroŋ kaŋ ne,
aniŋ fo roomaani yiroolu ye firoo dati le.
12 Janniŋ n ka kuu kalamuta,
seewoo ye m futufaa,
ko meŋ be siiriŋ mansariŋo fee
a la sareetoo kaŋ.

Musoolu ko:
13 Muru naŋ, muru naŋ Sulammiti,
muru naŋ, muru naŋ,
fo ǹ si i fele.

Musoo ko:
Ali lafita Sulammiti je la muŋ ne la,
ka doŋo je kelediŋ kafu fula teema?