Beautiful Dreams
She Speaks:

1 While in bed at night,
I reached for the one I love
with heart and soul.
I looked for him,
but he wasn't there.
2 So I searched through the town
for the one I love.
I looked on every street,
but he wasn't there.
3 I even asked the guards
patrolling the town,
“Have you seen the one
I love so much?”
4 Right after that, I found him.
I held him and would not let go
until I had taken him
to the home of my mother.
5 Young women of Jerusalem,
promise me by the power
of deer and gazelles,
never to awaken love
before it is ready.
The Groom and the Wedding Party
Their Friends Speak:

6 What do we see approaching
from the desert
like a cloud of smoke?
With it comes the sweet smell
of spices, including myrrh
and frankincense.
7 It is King Solomon
carried on a throne,
surrounded by sixty
of Israel's best soldiers.
8 Each of them wears a sword.
They are experts at fighting,
even in the dark.
9 The throne is made of trees
from Lebanon.
10 Its posts are silver,
the back is gold,
and the seat is covered
with purple cloth.
You women of Jerusalem
have taken great care
to furnish the inside.
11 Now come and see the crown
given to Solomon by his mother
on his happy wedding day.
1 M be laariŋ n na laaraŋo kaŋ suutoo,
ŋa moomooroo ke ka n kanuntewo ñini,
n niyo ye meŋ kanu,
ŋa a ñini, bari m maŋ a je.
2 N ko m faŋ ye ko,
“M be wuli la le saayiŋ,
ŋa saatewo yaayi,
mbeedoolu kaŋ, aniŋ bendulaalu to taariŋ,
ka n kanuntewo ñini.”
Ŋa a ñini, bari m maŋ a je.
3 N niŋ saatee kantalaalu benta,
biriŋ ì be saatee muruŋ-muruŋo la,
ŋa ì ñininkaa ko,
“Ali maŋ n kanuntewo je n ye baŋ?”
4 N tambita itolu la doroŋ,
ŋa n kanuntewo je,
n niyo ye meŋ kanu.
Ŋa m miniŋ a la,
m maŋ soŋ a ye taa,
fo janniŋ m be a samba la m baa la buŋo kono,
ka a dundi buŋo kono,
m faŋo wuluuta daameŋ.

5 Alitolu Yerusalaamu dimmusuriŋolu,
ali i kali n ye wulakono minaŋo too la,
waraŋ daakoyoo,
niŋ n niŋ n jusukuŋo be fereriŋ
ka ǹ na kanoo yita ñoo la,
moo kana futa m̀ ma, waraŋ ka m̀ batandi,
fo janniŋ m̀ be kaañaŋ na.
Suukuu sabanjaŋo
Musoo ko:
6 Muŋ ne ka naa teŋ,
ka bo naŋ keñewuloo* kono,
ko siisii samasimmaa?
A ka seera ko miiri* aniŋ cuuraayoo,
ko juloolu la seerandi feŋ munkumaalu.
7 A fele, Sulemani sambaraŋ siiraŋo le mu,
Kelelaa baa taŋ wooro le be a dandaŋo la,
Banisirayila kelejawaroolu.
8 Ì bee niŋ hawusaroo*,
aduŋ kelelaa baalu le mu ì ti,
moo-wo-moo la hawusaroo be a kara la,
suutoo fankanta kamma.
9 Mansa Sulemani ye sambaraŋo le dadaa a faŋo ye,
ì ye a dadaa Libanooni babaroo le la.
10 Ì ye a dokoolu muuri kodiforoo le la,
ì ye a koomoo muuri sanoo la,
a siidulaa kulooroo keta wuluyeloo le ti,
Yerusalaamu dimmusuriŋolu niŋ kanoo le
ye a konoto ñarandi.
11 Siyoni* dimmusuriŋolu,
ali finti naŋ,
ali Mansa Sulemani juubee baŋ,
ali mansanaafoo juubee,
a baamaa ye a ñarandi meŋ na
a la futuu luŋo,
luŋ ne mu, a jusoo laata meŋ na.