The Last of the Terrible Troubles
1 After this, I looked at the sky and saw something else that was strange and important. Seven angels were bringing the seven last terrible troubles. When these are ended, God will no longer be angry.
2 Then I saw something that looked like a glass sea mixed with fire, and people were standing on it. They were the ones who had defeated the beast and the idol and the number that tells the name of the beast. God had given them harps, 3 and they were singing the song his servant Moses and the Lamb had sung. They were singing,

“Lord God All-Powerful,
you have done great
and marvelous things.
You are the ruler
of all nations,
and you do what is
right and fair.
4 Lord, who doesn't honor
and praise your name?
You alone are holy,
and all nations will come
and worship you,
because you have shown
that you judge
with fairness.”

5 After this, I noticed something else in heaven. The sacred tent used for a temple was open. 6 And the seven angels who were bringing the terrible troubles were coming out of it. They were dressed in robes of pure white linen and wore belts made of pure gold. 7 One of the four living creatures gave each of the seven angels a bowl made of gold. These bowls were filled with the anger of God who lives forever and ever. 8 The temple quickly filled with smoke from the glory and power of God. No one could enter it until the seven angels had finished pouring out the seven last troubles.
Malaayika woorowuloo niŋ mantoora labaŋ woorowuloo
1 Bituŋ ŋa taamanseeri kaawakuuyaariŋ baa doo je Arijana kono. Wo mu malaayika woorowula le ti ì niŋ mantoora woorowula, mennu mu mantoora labaŋolu ti, kaatu Alla la kamfaa danta itolu le la. 2 Bituŋ ŋa kenoo je, a ka munta ko baajiyo meŋ dadaata niŋ weeroo la, a niŋ dimbaa be ñaamiriŋ. N naata wo moolu je, mennu ye nooroo ke daafeŋ saŋarariŋo la, a muluŋo aniŋ a too la niimaroo. Ì be looriŋ wo kenoo daala, meŋ ka munta ko baajiyo meŋ dadaata weeroo la. Kontiŋolu be ì bulu, Alla ye mennu dii ì la. 3 Ì be Annabilayi Musa la suukuwo laa kaŋ, meŋ mu Alla la dookuulaa ti, aniŋ Saajiiriŋo la suukuwo. Ì be a fo kaŋ ko:
“Ite Maariyo, Alla Mansa Tallaa,
i la baara kuwolu warabaata le,
ì kaawakuuyaata.
Ite mu Mansa le ti nasiyoŋolu bee kunto,
i la siloolu mu tiliŋo niŋ tooñaa le ti.
4 Maariyo, jumaa le te sila la ite la,
jumaa le te i too horoma la?
Ite le dammaa seneyaata.
Nasiyoŋolu bee be naa ite batu la le,
kaatu i la baara kuu tilindiŋolu lankenemata le.”
5 Ñiŋ kuwolu koolaa, ŋa Alla Batudulaa Buŋo* je yeleriŋ, meŋ mu Tiriliisi Senuŋo* ti Arijana kono. 6 Bituŋ malaayika woorowula bota naŋ jee, ì niŋ mantoora woorowuloo. Ì la duŋ feŋolu mu fulaari ñiimaa le ti, meŋ be koyiriŋ ko perekaanoo, ì la sisi sitiraŋolu mu sanoo le ti. 7 Aduŋ wo daafeŋ baluuriŋ naanoo kono, kiliŋo ye sani booli woorowula le dii wo malaayika woorowuloo la, ì meŋ-wo-meŋ booli kiliŋ. Wolu be faariŋ niŋ Alla la kamfaa baa le la, ate meŋ be baluuriŋ fo abadaa. 8 Bituŋ Alla la semboo niŋ a la kallankeeyaa* ye Batudulaa Buŋo ñiŋ fandi niŋ siisiyo la. Moo-wo-moo le maŋ duŋ noo jee to, fo biriŋ wo malaayika woorowuloo la mantooroolu banta.