The Angel and the Little Scroll
1 I saw another powerful angel come down from heaven. This one was covered with a cloud, and a rainbow was over his head. His face was like the sun, his legs were like columns of fire, 2 and with his hand he held a little scroll that had been unrolled. He stood there with his right foot on the sea and his left foot on the land. 3 Then he shouted with a voice that sounded like a growling lion. Thunder roared seven times.
4 After the thunder stopped, I was about to write what it had said. But a voice from heaven shouted, “Keep it secret! Don't write these things.”
5 The angel I had seen standing on the sea and the land then held his right hand up toward heaven. 6 He made a promise in the name of God who lives forever and who created heaven, earth, the sea, and every living creature. The angel said, “You won't have to wait any longer. 7 God told his secret plans to his servants the prophets, and it will all happen by the time the seventh angel sounds his trumpet.”
8 Once again the voice from heaven spoke to me. It said, “Go and take the open scroll from the hand of the angel standing on the sea and the land.”
9 When I went over to ask the angel for the little scroll, the angel said, “Take the scroll and eat it! Your stomach will turn sour, but the taste in your mouth will be sweet as honey.” 10 I took the little scroll from the hand of the angel and ate it. The taste was sweet as honey, but my stomach turned sour.
11 Then some voices said, “Keep on telling what will happen to the people of many nations, races, and languages, and also to kings.”
Malaayikoo niŋ kitaabundiŋ moromororiŋo
1 Bituŋ ŋa malaayika sembemaa baa doo je jii kaŋ ka bo saŋo santo. Minaayoo le ye a baloo muuri, kullimaaroo be a kunto. A ñaadaa be ko tiloo, a siŋolu be ko samasiŋ dimbaamaalu. 2 Kitaabundiŋ moromororiŋo be yeleriŋ a buloo kono. A ye a bulubaa siŋo loo fankaasoo kono, bituŋ a ye a maraa siŋo loo tintoo kaŋ. 3 A sarita santo, a kumakaŋo be ko jatoo meŋ ka bumbuŋ. Kabiriŋ a ye kumandiroo ke, saŋ kumakaŋ woorowula ye a danku. 4 Biriŋ saŋ kumakaŋ woorowuloo kumata, m pareeta ka a safee, bari n naata kumakaŋo moyi ka bo naŋ saŋo santo. A ko n ye ko, “Kuwolu tu kulloo kono, saŋ kumakaŋ woorowuloo ye mennu fo, ì kana ì safee.”
5 Ŋa malaayikoo meŋ je looriŋ fankaasoo kono aniŋ tintoo kaŋ, a naata a bulubaa buloo wulindi santo. 6 Bituŋ a kalita niŋ wo la, meŋ be baluuriŋ fo abadaa, meŋ ye saŋo daa, aniŋ feŋolu mennu be a kono, bankoo aniŋ feŋolu mennu be a kono, fankaasoo aniŋ feŋolu mennu be a kono. Aduŋ a ko, “Waati koteŋ te jee, ka kuwolu mendi. 7 Bari wo luŋolu la, malaayika woorowulanjaŋo be a la footaŋo fee la waatoo meŋ na, Alla la feeroo be timmandi la le, meŋ be kulloo kono. Wo be ke la le ko a ye a bankee a la annabiyomoolu ye ñaameŋ, mennu mu a la dookuulaalu ti.
8 Bituŋ ŋa kumakaŋo meŋ moyi nuŋ ka bo naŋ saŋo santo, wo naata diyaamu n ye kotenke ko, “Taa, kitaabundiŋ moromororiŋo taa, meŋ be yeleriŋ wo malaayikoo buloo kono, meŋ be looriŋ fankaasoo kono aniŋ tintoo kaŋ.”
9 Wo to le n taata malaayikoo ñiŋ kaŋ. N ko a ye ko, “Kitaabundiŋ moromororiŋo dii n na.” Bituŋ a ko n ye ko, “A taa, i ye a domo. A be diyaa la i daa kono le ko liyo, bari niŋ a futata i konoo kono, a be kuniyaa la le.” 10 Ŋa kitaabundiŋ moromororiŋo taa malaayikoo ñiŋ bulu wo le ñaama, ŋa a domo. A diyaata n daa kono le ko liyo, bari kabiriŋ ŋa a domo, n konoo kono naata kuniyaa.
11 Wo to le ŋa yaamaroo soto ko, n ñanta kiilaariyaa kumoo fo la le kotenke, bankoolu la kuwo to, nasiyoŋolu, kaŋolu aniŋ mansoolu.