(By Solomon.)
A Prayer for God To Guide and Help the King
1 Please help the king
to be honest and fair
just like you, our God.
2 Let him be honest and fair
with all your people,
especially the poor.
3 Let peace and justice rule
every mountain and hill.
4 Let the king defend the poor,
rescue the homeless, and crush
everyone who hurts them.
5 Let the king live forever
like the sun and the moon.
6 Let him be as helpful as rain
that refreshes the meadows
and the ground.
7 Let the king be fair
with everyone,
and let there be peace
until the moon
falls from the sky.

8 Let his kingdom reach
from sea to sea,
from the Euphrates River
across all the earth.
9 Force the desert tribes
to accept his rule,
and make his enemies
crawl in the dirt.
10 Force the rulers of Tarshish
and of the islands
to pay taxes to him.
Make the kings of Sheba
and of Seba bring gifts.
11 Make other rulers bow down
and all nations serve him.

12 Do this because the king
rescues the homeless
when they cry out,
and he helps everyone
who is poor and in need.
13 The king has pity
on the weak and the helpless
and protects those in need.
14 He cares when they hurt,
and he saves them from cruel
and violent deaths.

15 Long live the king!
Give him gold from Sheba.
Always pray for the king
and praise him each day.
16 Let cities overflow with food
and hills be covered with grain,
just like Mount Lebanon.
Let the people in the cities
prosper like wild flowers.
17 May the glory of the king
shine brightly forever
like the sun in the sky.
Let him make nations prosper
and learn to praise him.

18 Lord God of Israel,
we praise you.
Only you can work miracles.
19 We will always praise
your glorious name.
Let your glory be seen
everywhere on earth.
Amen and amen.

20 This ends the prayers
of David, the son of Jesse.
Neema duwaa mansa ye
Sulemani la Jabuuroo.
1 Hee Alla, i la kiitiiteyoo yitandi mansa la,
i ye i faŋo la tiliŋo duŋ mansariŋo to.
2 Allamaa a ye kiitiyo taamandi tiliŋo la i la moolu teema,
aniŋ ka tooñaa taamandi fentaŋolu ye, i la moolu kono.
3 Allamaa bankoo moolu ye kayiroo niŋ tiliŋo soto,
a la marali tilindiŋo kono.
4 Allamaa mansa ye fuwaaroolu boloo londi moolu kono,
a ye fentaŋolu deemaa,
aniŋ ka moo mantooralaalu buruka.

5 Allamaa mansa niŋ a koomalankoolu ye baluu jamaanoolu bee la,
komeŋ tiloo niŋ karoo.
6 Allamaa mansa ke la komeŋ samaajiyo,
meŋ ka ke fiifeŋolu kaŋ,
komeŋ sanjiyo ka buruntu bankoo kaŋ ñaameŋ.
7 Allamaa tiliŋo ye wajabi a tiloo la,
kayiroo ye siyaa, fo janniŋ karoo la boo be daŋ na.

8 Allamaa a la maraloo ye bo fankaasi ka taa fankaasi,
aniŋ ka bo Yufurati Boloŋo to
ka taa fo duniyaa daŋo to.
9 Keñewuloo* kono siilaalu bee si ñoyi a ye,
aduŋ a jawoolu bee si i boyi a ye duuma.
10 Tarisi mansoolu, aniŋ baajooyoolu la mansoolu
si naamoo joo a yaa.
Seba niŋ Seeba bankoolu la mansoolu
si soorifeŋolu dii a la.
11 Mansoolu bee si ñoyi a koto,
aduŋ duniyaa bankoolu bee si dookuwo ke a ye.

12 Mansa ka fentaŋolu deemaa le niŋ ì ye a kumandi,
ka taa fuwaaroolu aniŋ maakoyilaa te mennu la.
13 A bala ka faa moo koririŋolu niŋ fentaŋolu ye le,
aduŋ a ka sotobaloolu niyo tankandi le.
14 A ka ì bondi mantooroo niŋ fitinoo kono le,
kaatu ka ì yeloo boŋ, wo mu a ñaa tanoo le ti.

15 Allamaa mansa mee la,
Allamaa sanoo ye bo a ye naŋ Seba.
Allamaa duwaa ye tu ke la a ye.
Allamaa moolu ye tu a tentu la.
16 Allamaa siimaŋ kesoo ye fuuma bankoo kaŋ,
ka taa fo konkoolu turoolu kaŋ.
Ì ye diŋ komeŋ Libanooni yiroolu.
Allamaa moolu mennu be saatewo kono ye yiriwaa
ko ñaamoo ka siyaa kenoolu kono ñaameŋ.
17 Allamaa mansa too tu la keriŋ fo fawu,
a too ye tu bo la ko tiloo.
Allamaa bankoolu moolu ye neema ka bo niŋ ate la,
aniŋ ì ye a kumandi neemariŋo la.

18 Tentoo be Yaawe* ye, Banisirayila la Alla,
ate doroŋ ne ka kaawakuwolu ke.
19 Ali a jayi a too ñiimaa la fo abadaa.
Allamaa a la kallankeeyaa* ye faa duniyaa bee kono.
Amiin! Amiin!

20 Yese dinkewo Dawuda la duwaaraŋo kumfaata jaŋ ne.