(A psalm by the clan of Korah and for the music leader.)
Don't Depend on Wealth
1 Everyone on this earth,
now listen to what I say!
2 Listen, no matter who you are,
rich or poor.
3 I speak words of wisdom,
and my thoughts make sense.
4 I have in mind a mystery
that I will explain
while playing my harp.

5 Why should I be afraid
in times of trouble,
when I am surrounded
by vicious enemies?
6 They trust in their riches
and brag about
all their wealth.
7 You cannot buy back your life
or pay off God!
8 It costs far too much
to buy back your life.
You can never pay God enough
9 to stay alive forever
and safe from death.

10 We see that wise people die,
and so do stupid fools.
Then their money is left
for someone else.
11 The grave will be their home
forever and ever,
although they once had land
of their own.
12 Our human glory disappears,
and, like animals, we die.

13 Here is what happens to fools
and to those who trust
the words of fools:
14 They are like sheep
with death as their shepherd,
leading them to the grave.
In the morning God's people
will walk all over them,
as their bodies lie rotting
in their home, the grave.
15 But God will rescue me
from the power of death.

16 Don't let it bother you
when others get rich
and live in luxury.
17 Soon they will die
and all their wealth
will be left behind.

18 We humans are praised
when we do well,
and all of us are glad
to be alive.
19 But we each will go down
to our ancestors,
never again to see
the light of day.
20 Our human glory disappears,
and, like animals, we die.
Moo la fankoo te a tanka noo la saayaa ma
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: Kora koomalankoolu la Jabuuroo le mu.
1 Moolu bee, ali i lamoyi ñiŋ na.
Duniyaa moolu bee, ali ali tuloo loo ñiŋ na.
2 Moo baa, moondiŋ,
fankamaalu niŋ fuwaaroolu bee,
ali i lamoyi.
3 N na kumoolu be ñaameŋo le dii la,
aduŋ n na miiroolu niŋ fahaamuroo le mu.
4 M be n hakiloo loo la kuma kotoomaalu le kaŋ,
aduŋ m be ì kotoo firiŋ na le
niŋ m be kontiŋo kosi la.

5 Nte te sila la koleyaa waatoo kono,
niŋ neeneerilaa kuruŋolu ye m murubeŋ.
6 Ì be jikiriŋ ì la naafuloolu le la,
ì ka kibiri ì la soto baa la.
7 Moo te moo doo kumakaa noo la,
a te Alla joo noo la a niyo soŋo la,
8 kaatu moo niyo joo warabaata le.
Joo te soto la meŋ si a sii,
9 ka a tinna moo ye baluu fo abadaa,
a ye tanka kaburoo ma.

10 A be koyiriŋ ne ko,
hani moo ñaamendiŋolu ka faa le,
aduŋ toolewolu niŋ moo hakilintaŋolu ka kasaara le.
Ì bee ka ì la naafuloo tu moo doolu le ye.
11 Ì la kaburoolu le ka ke ì la suwolu ti fo abadaa,
ì ka tara wo le to fo fawu,
ì nene ka ali fansuŋ kenoolu soto ñaa-wo-ñaa.
12 Moo la fankoo te a tanka noo la saayaa ma,
a be faa la le komeŋ daafeŋolu.

13 Wo le be ke la moolu la mennu jikita ì faŋ na,
aniŋ ì noomalaalu,
mennu ka tara jikiriŋ itolu fokumoolu la.
S
14 Ì tombonta le ka faa komeŋ saajiyolu,
saayaa be ì kenkeŋ na le komeŋ kantarilaa.
Moo tilindiŋolu be dori la ì kaŋ ne soomandaa,
ì baloolu ye tara toli kaŋ kaburoo kono,
daameŋ jamfata ì la koridaa ñiimaalu la.
15 Bari Alla be nte kiisa la le ka bo saayaa kono,
a ye naa n taa.
S
16 Kana jaakali niŋ moo keta naafulutiyo ti,
niŋ a la sotoo lafaakuuta.
17 Niŋ a faata a te feŋ samba la ñoo la.
A niŋ a la naafuloo te taa ñoo la kaburoo kono.
18 Hani niŋ moo ye barakoo soto a ñaama,
a la baluwo waatoo la,
aduŋ moolu ye a jayi
kaatu a ye kututeyi a faŋ ye le,
19 a be faa la le ka kafu a mumuñolu ma,
a te tiloo la maloo je la kotenke.

20 Moo meŋ fankamaayaata bari a maŋ fahaamuroo soto
be faa la le komeŋ daafeŋolu.