The Lord's Chosen King
1 Why do the nations plot,
and why do their people
make useless plans?
2 The kings of this earth
have all joined together
to turn against the Lord
and his chosen king.
3 They say, “Let's cut the ropes
and set ourselves free!”

4 In heaven the Lord laughs
as he sits on his throne,
making fun of the nations.
5 The Lord becomes furious
and threatens them.
His anger terrifies them
as he says,
6 “I've put my king on Zion,
my sacred hill.”

7 I will tell the promise
that the Lord made to me:
“You are my son, because today
I have become your father.
8 Ask me for the nations,
and every nation on earth
will belong to you.
9 You will smash them
with an iron rod
and shatter them
like dishes of clay.”

10 Be smart, all you rulers,
and pay close attention.
11 Serve and honor the Lord;
be glad and tremble.
12 Show respect to his son
because if you don't,
the Lord might become furious
and suddenly destroy you.
But he blesses and protects
everyone who runs to him.
Alla la tomboŋ mansa
1 Bantala bankoolu* duŋ ka muŋ jamfaa le siti?
Ì ka jamfaa kenseŋo le siti.

2 Duniyaa mansoolu ye i paree keloo la.
Maralilaalu kafuta ñoo ma ka feeroo siti Yaawe* kamma,
aniŋ a la tomboŋ mansa.
3 Ì ka a fo ko, “Ali ŋà m̀ faŋ firiŋ ka bo ì la joloolu daa,
ŋà m̀ faŋ bondi ì la mutaroo kono.”

4 Ate meŋ be siiriŋ mansasiiraŋo kaŋ Arijana,
a jeleta le.
Maariyo ye ì muta jelefeŋo le ti.
5 Bituŋ a ye ì jalayi a la kamfaa kaŋ,
a ye ì kijafarandi a la jusukandoo kaŋ.
6 A ko, “Ŋa n na mansa londi Siyoni* le,
n na konko senuŋo* kaŋ.”

7 Mansa ko, “M be a fo la le Yaawe ye kaŋo meŋ dii,
a ko n ye le ko:
‘I mu n dinkewo le ti.
Bii luŋo la nte faŋo keta i faamaa le ti.
8 Niŋ i ye n kaniŋ,
m be bankoolu dii la i la le
ka ke ì la keetaafeŋo ti.
Duniyaa fannaa bee si ke i taa ti.
9 I be ì teyi la niŋ needokoo le la,
ka ì teyiŋ-teyiŋ komeŋ jiibindaa.’ ”

10 Wo to alitolu mansoolu, ali ñaameŋ.
Duniyaa maralilaalu, ali ñiŋ dandalaaroo moyi.
11 Ali Yaawe batu niŋ ñaasilaŋo la,
ali jarajara, ali ye a jayi.
12 Ali sujudi Alla la mansariŋo ma,
niŋ wo nte, ali si kasaara ali la siloo kaŋ,
kaatu a la kamfaa ka wuli le kataba kiliŋ.

Seewoo be moolu le ye
mennu ka tankoo ñini a bulu.