In Praise of the Law of the Lord
1 Our Lord, you bless everyone
who lives right
and obeys your Law.
2 You bless all those
who follow your commands
from deep in their hearts
3 and who never do wrong
or turn from you.
4 You have ordered us always
to obey your teachings;
5 I don't ever want to stray
from your laws.
6 Thinking about your commands
will keep me from doing
some foolish thing.
7 I will do right and praise you
by learning to respect
your perfect laws.
8 I will obey all of them!
Don't turn your back on me.

9 Young people can live
a clean life
by obeying your word.
10 I worship you
with all my heart.
Don't let me walk away
from your commands.
11 I treasure your word
above all else;
it keeps me from sinning
against you.
12 I praise you, Lord!
Teach me your laws.
13 With my own mouth,
I tell others the laws
that you have spoken.
14 Obeying your instructions
brings as much happiness
as being rich.
15 I will study your teachings
and follow your footsteps.
16 I will take pleasure
in your laws
and remember your words.

17 Treat me with kindness, Lord,
so that I may live
and do what you say.
18 Open my mind
and let me discover
the wonders of your Law.
19 I live here as a stranger.
Don't keep me from knowing
your commands.
20 What I want most
and at all times
is to honor your laws.
21 You punish those boastful,
worthless nobodies who turn
from your commands.
22 Don't let them sneer
and insult me
for following you.
23 I keep thinking about
your teachings, Lord,
even if rulers plot
against me.
24 Your laws are my greatest joy!
I follow their advice.

25 I am at the point of death.
Let your teachings
breathe new life into me.
26 When I told you my troubles,
you answered my prayers.
Now teach me your laws.
27 Help me to understand
your teachings,
and I will think about
your marvelous deeds.
28 I am overcome with sorrow.
Encourage me,
as you have promised to do.
29 Keep me from being deceitful,
and be kind enough
to teach me your Law.
30 I am determined to be faithful
and to respect your laws.
31 I follow your rules, Lord.
Don't let me be ashamed.
32 I am eager to learn all
that you want me to do;
help me to understand more.

33 Point out your rules, Lord,
and I won't disobey
even one of them.
34 Help me to understand your Law;
I promise to obey it
with all my heart.
35 Direct me by your commands!
I love to do what you say.
36 Make me want to obey you,
rather than to be rich.
37 Take away my foolish desires,
and let me find life
by walking with you.
38 I am your servant!
Do for me what you promised
to those who worship you.
39 Your wonderful teachings
protect me from the insults
that I hate so much.
40 I long for your teachings.
Be true to yourself
and let me live.

41 Show me your love
and save me, Lord,
as you have promised.
42 Then I will have an answer
for everyone who insults me
for trusting your word.
43 I rely on your laws!
Don't take away my chance
to speak your truth.
44 I will keep obeying your Law
forever and ever.
45 I have gained perfect freedom
by following your teachings,
46 and I trust them so much
that I tell them to kings.
47 I love your commands!
They bring me happiness.
48 I love and respect them
and will keep them in mind.

49 Don't forget your promise
to me, your servant.
I depend on it.
50 When I am hurting,
I find comfort in your promise
that leads to life.
51 Conceited people sneer at me,
but I obey your Law.
52 I find true comfort, Lord,
because your laws have stood
the test of time.
53 I get furious when evil people
turn against your Law.
54 No matter where I am,
your teachings
fill me with songs.
55 Even in the night
I think about you, Lord,
and I obey your Law.
56 You have blessed me
because I have always followed
your teachings.

57 You, Lord, are my choice,
and I will obey you.
58 With all my heart
I beg you to be kind to me,
just as you have promised.
59 I pay careful attention
as you lead me,
and I follow closely.
60 As soon as you command,
I do what you say.
61 Evil people may set a trap,
but I obey your Law.
62 Your laws are so fair
that I wake up and praise you
in the middle of the night.
63 I choose as my friends
everyone who worships you
and follows your teachings.
64 Our Lord, your love is seen
all over the world.
Teach me your laws.

65 I am your servant, Lord,
and you have kept your promise
to treat me with kindness.
66 Give me wisdom and good sense.
I trust your commands.
67 Once you corrected me
for not obeying you,
but now I do obey.
68 You are kindhearted,
and you do good things,
so teach me your laws.
69 My reputation is being ruined
by conceited liars,
but with all my heart
I follow your teachings.
70 Those liars have no sense,
but I find happiness
in your Law.
71 When you corrected me,
it did me good
because it taught me
to study your laws.
72 I would rather obey you
than to have a thousand pieces
of silver and gold.

73 You created me
and put me together.
Make me wise enough to learn
what you have commanded.
74 Your worshipers will see me,
and they will be glad
that I trust your word.
75 Your decisions are correct,
and you were right
to punish me.
76 I serve you, Lord.
Comfort me with your love,
just as you have promised.
77 I love to obey your Law!
Have mercy and let me live.
78 Put down those proud people
who hurt me with their lies,
because I have chosen
to study your teachings.
79 Let your worshipers come to me,
so they will learn
to obey your rules.
80 Let me truly respect your laws,
so I won't be ashamed.

81 I long for you to rescue me!
Your word is my only hope.
82 I am worn out from waiting
for you to keep your word.
When will you have mercy?
83 My life is wasting away
like a dried-up wineskin,
but I have not forgotten
your teachings.
84 I am your servant!
How long must I suffer?
When will you punish
those troublemakers?
85 Those proud people reject
your teachings,
and they dig pits
for me to fall in.
86 Your laws can be trusted!
Protect me from cruel liars.
87 They have almost killed me,
but I have been faithful
to your teachings.
88 Show that you love me
and let me live,
so that I may obey
your commands.

89 Our Lord, you are eternal!
Your word will last as long
as the heavens.
90 You remain faithful
in every generation,
and the earth you created
will keep standing firm.
91 All things are your servants,
and the laws you made
are still in effect today.
92 If I had not found happiness
in obeying your Law,
I would have died in misery.
93 I won't ever forget
your teachings,
because you give me new life
when I follow them.
94 I belong to you,
and I have respected your laws,
so keep me safe.
95 Brutal enemies are waiting
to ambush and destroy me,
but I obey your rules.
96 Nothing is completely perfect,
except your teachings.

97 I deeply love your Law!
I think about it all day.
98 Your laws never leave my mind,
and they make me much wiser
than my enemies.
99 Thinking about your teachings
gives me better understanding
than my teachers,
100 and obeying your laws
makes me wiser than those
who have lived a long time.
101 I obey your word
instead of following a way
that leads to trouble.
102 You have been my teacher,
and I won't reject
your instructions.
103 Your teachings are sweeter
than honey.
104 They give me understanding
and make me hate all lies.

Untitled-design-2
105 Your word is a lamp
that gives light
wherever I walk.
106 Your laws are fair,
and I have given my word
to respect them all.
107 I am in terrible pain!
Save me, Lord,
as you have promised.
108 Accept my offerings of praise
and teach me your laws.
109 I never forget your teachings,
although my life is always
in danger.
110 Some merciless people
are trying to trap me,
but I never turn my back
on your teachings.
111 They will always be
my most prized possession
and my source of joy.
112 I have made up my mind
to obey your laws forever,
no matter what.

113 I hate anyone
whose loyalty is divided,
but I love your Law.
Romans-5-2
114 You are my place of safety
and my shield.
Your word is my only hope.

115 All you worthless people,
get away from me!
I am determined to obey
the commands of my God.

116 Be true to your word, Lord.
Keep me alive and strong;
don't let me be ashamed
because of my hope.
117 Keep me safe and secure,
so that I will always
respect your laws.
118 You reject all deceitful liars
because they refuse
your teachings.
119 As far as you are concerned,
evil people are garbage,
and so I follow your rules.
120 I tremble all over
when I think of you
and the way you judge.

121 I did what was fair and right!
Don't hand me over to those
who want to mistreat me.
122 Take good care of me,
your servant,
and don't let me be harmed
by those conceited people.
123 My eyes are weary from waiting
to see you keep your promise
to come and save me.
124 Show your love for me,
your servant,
and teach me your laws.
125 I serve you,
so let me understand
your teachings.
126 Do something, Lord!
They have broken your Law.
127 Your laws mean more to me
than the finest gold.
128 I follow all your commands,
but I hate anyone
who leads me astray.

129 Your teachings are wonderful,
and I respect them all.
130 Understanding your word
brings light to the minds
of ordinary people.
131 I honestly want to know
everything you teach.
132 Think about me and be kind,
just as you are to everyone
who loves your name.
133 Keep your promise
and don't let me stumble
or let sin control my life.
134 Protect me from abuse,
so I can obey your laws.
135 Smile on me, your servant,
and teach me your laws.
136 When anyone disobeys you,
my eyes overflow with tears.

137 Our Lord, you always do right,
and your decisions are fair.
138 All your teachings are true
and trustworthy.
139 It upsets me greatly
when my enemies neglect
your teachings.
140 Your word to me, your servant,
is like pure gold;
I treasure what you say.
141 Everyone calls me a nobody,
but I remember your laws.
142 You will always do right,
and your teachings are true.
143 I am in deep distress,
but I love your teachings.
144 Your rules are always fair.
Help me to understand them
and live.

145 I pray to you, Lord!
Please answer me.
I promise to obey your laws.
146 I beg you to save me,
so I can follow your rules.
147 Even before sunrise,
I pray for your help,
and I put my hope
in what you have said.
148 I lie awake at night,
thinking of your promises.
149 Show that you love me, Lord,
and answer my prayer.
Please do the right thing
and save my life.
150 People who disobey your Law
have made evil plans
and want to hurt me,
151 but you are with me,
and all your commands
can be trusted.
152 From studying your laws,
I found out long ago
you made them to last forever.

153 I have not forgotten your Law!
Look at the trouble I am in,
and rescue me.
154 Be my defender and protector!
Remember your promise
and save my life.
155 Evil people won't obey you,
and so they have no hope
of being saved.
156 You are merciful, Lord!
Please do the right thing
and save my life.
157 I have a lot of brutal enemies,
but still I never turn
from your laws.
158 Those unfaithful people
who refuse to obey you
are disgusting to me.
159 Remember how I love your laws,
and show your love for me
by keeping me safe.
160 All you say can be trusted;
your teachings are true
and will last forever.

161 Rulers are cruel to me
for no reason.
But with all my heart
I respect your words,
162 because they bring happiness
like treasures taken in war.
163 I can't stand liars,
but I love your Law.
164 I praise you seven times a day
because your laws are fair.
165 You give peace of mind
to all who love your Law.
Nothing can make them fall.
166 You are my only hope
for being saved, Lord,
and I do all you command.
167 I love and obey your laws
with all my heart.
168 You know everything I do.
You know I respect every law
you have given.

169 Please, Lord, hear my prayer
and give me the understanding
that comes from your word.
170 Listen to my concerns
and keep me safe,
just as you have promised.
171 If you will teach me your laws,
I will praise you 172 and sing
about your promise,
because all your teachings
are what they ought to be.
173 Be ready to protect me
because I have chosen
to obey your laws.
174 I am waiting for you
to save me, Lord.
Your Law makes me happy.
175 Keep me alive,
so I can praise you,
and let me find help
in your teachings.
176 I am your servant,
but I have wandered away
like a lost sheep.
Please come after me,
because I have not forgotten
your teachings.
Maariyo la karandiroo mutoo ka seewoo le dii
Alef
1 Barakoo be moolu le ye,
mennu taaraŋ siloo maŋ sootaaroo soto,
mennu ye ì la baluwo loo Yaawe* la yaamaroo kaŋ.
2 Barakoo be moolu le ye,
mennu ka a la kumakaŋolu muta,
mennu ka ate ñini niŋ ì sondomoo bee la,
3 mennu buka kuu jawu ke,
bari ì ka taama a la siloo le la.
4 Maariyo, i ye i la luwaalu dii le,
ñiŋ kamma ǹ si ì muta niŋ soobeeyaa la.
5 Nte hamoo mu ñiŋ ne ti,
ka i la luwaalu muta, a ye bambaŋ.
6 Niŋ ŋa n lamoyi i la yaamaroolu bee la,
wo to n te bula la maloo kono.
7 Niŋ ŋa i la luwaa tilindiŋolu karaŋ,
m be i tentu la niŋ sondome senuŋo le la.
8 M be i la luwaalu muta la le,
kana i koo dii n na fereŋ.

Bet
9 Fondinkewo si a la baluwo taamandi noo seneyaa kono ñaadii le?
A si a ke noo le, niŋ a ye Yaawe la kumoo muta.
10 Nte ka i ñini niŋ n sondomoo bee le la,
kana m bula ŋa jenke i la yaamaroolu la.
11 Ŋa i la kumoolu muta n sondomoo kono le,
ñiŋ kamma la n kana junube kuu ke i la.
12 Tentoo be ite Yaawe ye.
N karandi i la luwaalu la.
13 M be i la luwaalu bee kiliŋ-kiliŋ seyinkaŋ na le,
i ye mennu dii i la moolu la.
14 N ka seewoo i la yaamaroolu mutoo la le,
ka tambi naafulu baa sotoo la.
15 N ka m miira i la luwaalu la le,
aduŋ n ñaa ka tu looriŋ i la siloolu kaŋ ne.
16 N ka seewoo i la kumakaŋolu la le,
n te ñina la i la kumoolu la.

Kimel
17 Yaawe, beteyaa nte fee, i la dookuulaa,
fo n si baluu ka i la kumoo muta.
18 N ñaalu yelendi,
fo n si kaawakuu tooñaalu je i la karandiroo kono.
19 Nte mu luntaŋ tambilaa le ti duniyaa jaŋ.
Kana i la yaamaroolu maabo m ma.
20 N niyo ka tara ñaaniriŋ
i la yaamaroo la le waati-wo-waati.
21 I ka faŋ waralaalu niŋ danka moolu jalayi le,
mennu ka jenke i la yaamaroolu ye.
22 Ì la nendiroolu niŋ jutunnayaa bo n kaŋ,
kaatu nte ye i la luwaalu muta le.
23 Hani maralilaalu si sii ka feeroo siti n kamma,
nte be i la luwaalu karaŋ na le.
24 I la karandiroolu le ka n seewondi,
wolu le mu n na yaamarilaalu ti.

Dalet
25 M be laariŋ buutoo le kono, n nii koririŋo.
M bambandi kuu ka bo niŋ i la laahidoo la.
26 Kabiriŋ ŋa a bee dantee meŋ keta n na,
i ye n jaabi le.
N karandi i la luwaalu la.
27 M maakoyi ka i la yaamaroolu taamandiñaa fahaamu,
m be kali m miira la i la kaawakuwolu la le.
28 Niikuyaa ye a tinna le jiyo faata n kono,
m bambandi ka bo niŋ i la kumoo la.
29 N jamfandi sila jenkeriŋolu la,
i ye hiinanteeyaa m fee ka n karandi i la luwaa la.
30 Ŋa meŋ tomboŋ, wo le mu
ka i la siloo nooma foroyaa kono.
N ka n hakilitu i la yaamaroolu to le.
31 Hee Yaawe, nte ka daakaa i la kumoo le kaŋ,
kana soŋ ŋa bula maloo kono.
32 M be soobeeyaa la i la yaamaroolu mutoo la le,
kaatu i be n hakiloo fanundi la le.

Hee
33 Yaawe, n karandi ka i la luwaalu mutañaa loŋ,
m be ì nooma la le fo labandulaa to.
34 M maakoyi ka i la karandiroo fahaamu kendeke,
fo n si a muta noo,
aniŋ ka a taamandi niŋ n sondomoo bee la.
35 N kenkeŋ ka taama i la yaamaroolu la,
kaatu n ka seewoo ì la le.
36 N sondomoo tilindi i la luwaa mutoo kaŋ,
wo ye tambi n ye naafulu sotoo la.
37 N ñaa bondi looriŋ kuu kenseŋolu kaŋ,
i ye n niyo tanka ka bo niŋ i la kumoo la.
38 I la laahidoo timmandi nte i la dookuulaa ye,
i ye meŋ landi moolu ye mennu ye i kuliyaa.
39 Maloo bo n kaŋ n silata meŋ na,
bayiri i la kiitiiteyoolu tilinta le.
40 A fele, nte hameta le ka i la luwaalu muta.
Baluu kutoo dii n na i la tiliŋo kaŋ.

Wawu
41 Yaawe, i la kanu bambaloo yitandi n na,
i ye n kiisa ka bo niŋ i la laahidoo la.
42 Wo le to n si moolu jaabi noo mennu ka n neŋ,
kaatu n laata i la kumoolu la le.
43 Kana soŋ n daa kenseŋo ye loo,
fo n si tooñaa kumoolu fo,
kaatu ŋa jikoo soto i la kiitiiteyoolu to le.
44 M be tu la i la kumakaŋo muta la le,
fo janniŋ fawu.
45 M be tara la baluuriŋ firiŋo le kono,
kaatu ŋa a kata le ka i la luwaalu muta.
46 M be i la dandalaaroolu fo la hani mansoolu ñaatiliŋo la le,
aduŋ n te bula la maloo kono.
47 N ka seewoo i la yaamaroolu la le,
kaatu ŋa ì kanu le.
48 Ŋa i la kumakaŋolu kanu le,
ŋa ì kuliyaa le fanaa,
aduŋ m be kali m miira la i la karandiroolu la le.

Sayin
49 I miira i la laahidoo la, i ye meŋ dii nte la,
i la dookuulaa,
meŋ ye a tinna ŋa jikoo soto.
50 N ka sabari n na mantooroolu kono le,
kaatu i la laahidoo le ye m maakoyi ka tara baluuriŋ.
51 Faŋ waralaalu ka n ñaawali baake le,
bari m maŋ n koo dii i la yaamaroo la.
52 Hee Yaawe, i ye kiitiiteyoolu mennu ke kabiriŋ,
niŋ ŋa m miira ì la, wo ka n sabarindi le.
53 N jusoo ka kandi baake le, niŋ ŋa moo kuruŋolu je,
mennu ye ì koo dii i la yaamaroo mutoo la.
54 I la kumakaŋolu le mu n daa kono suukuwo ti,
n na duniyaa baluwo muumewo to.
55 Hee Yaawe, n hakiloo ka tara i kaŋ ne suutoo,
n ka i la yaamaroo kanta le.
56 Ñiŋ ne mu n kunto dunoo ti,
ka i la luwaalu muta.

Het
57 Ite Yaawe le keta nte taa ti,
ŋa laahidoo taa le ka i la kumoolu muta.
58 Ŋa i daani niŋ n sondomoo bee le la,
ka hiinanteeyaa m fee ka bo niŋ i la laahidoo la.
59 Kabiriŋ ŋa m miira m baluuñaa la,
n yelemata le ka bula i la karandiroolu nooma.
60 Ŋa m bambaŋ ne, aduŋ m maŋ tonkutonku fereŋ,
ka i la yaamaroolu muta.
61 Moo kuruŋolu ye ì la wereŋolu laa n kamma ñaa-wo-ñaa,
nte maŋ ñina i la yaamaroo la.
62 Suutoo teema, n ka wuli le ka i jayi,
i la kiitiiteyi tilindiŋolu kamma la.
63 Nte mu moolu bee le kafuñoo ti,
mennu ye i kuliyaa,
mennu ka i la luwaalu muta.
64 Hee Yaawe, i la kanu bambaloo ye duniyaa bee le beŋ,
n karandi i la luwaalu la.

Tet
65 Hee Yaawe, i ye beteyaa le yitandi nte la,
i la dookuulaa,
ka bo niŋ i la laahidoo la.
66 N ñaalabulandi ka londoo niŋ fahaamuroo soto,
kaatu n laata i la yaamaroolu la le.
67 Janniŋ jaraboo be laa la n kaŋ,
a ye a tara le n jenketa,
bari saayiŋ n ka i la kumoo muta le.
68 Ite beteyaata le,
i ka kuu betoo doroŋ ne ke.
N karandi i la luwaalu la.
69 Faŋ waralaalu ye faniyaa le fo ka n too tiñaa,
bari ŋa ite la kumakaŋolu muta niŋ n sondomoo bee le la.
70 Itolu sondomoolu sukita le,
bari i la karandiroo ka nte seewondi le.
71 Jaraboo meŋ laata n kaŋ, a beteyaata n to le,
kaatu a ye n karandi i la luwaalu la le.
72 Ite ye yaamaroo meŋ dii,
wo le fisiyaata nte ye duniyaa sanoo niŋ kodiforoo ti.

Yod
73 Ite le mu n Daamansoo ti,
ite le ye muluŋo ke n na.
Fahaamuroo dii n na
fo n si i la luwaalu karaŋ noo.
74 Moolu mennu ye i kuliyaa,
niŋ ì ye n je, ì be seewoo la le,
kaatu ŋa jikoo soto i la laahidoolu to le.
75 Hee Yaawe, ŋa a loŋ ne ko, i la kiitiiteyoolu tilinta le,
i ye n jarabi le, kaatu i tilinta le.
76 I la kanu bambaloo yitandi n na ka n sabarindi,
ka bo niŋ i la laahidoo la,
i ye meŋ dii nte la, i la dookuulaa.
77 Balafaa soto n ye, fo n si baluu,
kaatu i la karandiroo ka n seewondi le.
78 Allamaa faŋ waralaalu ye bula maloo kono,
kaatu ì ye faniyaa kumoolu le fo m ma ka n tiñaa.
Nte de, m be kali m miira la i la yaamaroolu la le.
79 Moolu kafundi m ma, mennu ye i kuliyaa,
mennu ye i la karandiroolu fahaamu.
80 Allamaa n sondomoo kana sootaari soto,
ka bula i la luwaalu nooma,
ñiŋ kamma la n kana bula maloo kono.

Kaf
81 N ñaanita i la kiisandiroo la le fo n korita.
Ŋa n jikoo loo i la kumoo le kaŋ.
82 N korita i la laahidoo kotofeloo la le.
Ŋa ñininkaaroo ke le ko,
muŋ tuma le i be n jusoo ñabu la?
83 M fasata le komeŋ niŋ sufura bootoo meeta siisiyo kono,
hani wo m maŋ ñina i la luwaalu la.
84 Janniŋ muŋ tuma le m be tara la muñariŋ?
Muŋ tuma le i be moolu kiitindi la
mennu ka m mantoora?
85 Faŋ wara moolu ye jamfaa dinkoo le siŋ n kamma,
moolu mennu buka taama i la yaamaroo la.
86 I la yaamaroolu bee mu lanna kuwo le ti.
Bari wo moolu ka nte mantoora le, daliila te a la.
M maakoyi!
87 Domandiŋ ì si m bondi duniyaa kono,
bari nte maŋ n ñaa kaasi i la luwaalu la.
88 N niyo tankandi ka bo niŋ i la kanu bambaloo la,
ñiŋ kamma la n si luwaa muta i ye meŋ dii.

Lamed
89 Yaawe, i la kumoo le be loo la fo abadaa,
a be timmariŋ Arijana kono le.
90 Ite be tu la tilindiŋ ne fo fawu.
Ite le ye duniyaa londi,
aduŋ a te wutu la a noo to.
91 Feŋo bee be looriŋ i la kaŋo le kaŋ,
ka naa bula bii la,
kaatu ì bee be i la maroo le to.
92 Niŋ a ye a tara i la yaamaroo le buka n seewondi nuŋ,
tennuŋ m be faa la n na mantooroolu kono le.
93 Nte te ñina la i la luwaalu la muk,
kaatu i ye n niyo tankandi ka bo niŋ wolu le la.
94 Ite le taa mu n ti, wo to n tankandi,
kaatu n hameta le ka i la luwaalu muta.
95 Moo kuruŋolu ka tara hameriŋ ne ka m faa,
bari nte ka tara m miira la i la luwaa le la.
96 Ŋa a je le ko, feŋo bee ye dandulaa soto le,
bari i la yaamaroo, dandulaa te wo la.

Mem
97 Nte ŋa i la karandiroo kanu le famfaŋ,
aduŋ n ka m miira a la le luŋ-wo-luŋ.
98 I la yaamaroo le ka n ñaamendi
ka tambi n jawoolu la,
kaatu a ka tara n kono le waati-wo-waati.
99 Ŋa fahaamuroo ke le
ka tambi n karammoolu bee la,
kaatu n ka n hakiloo loo
i la karandiroolu le kaŋ.
100 N ka fahaamuroo ke le
ka tambi tiikoyoolu la,
kaatu n ka i la luwaalu le muta.
101 M balanta le ka bula
kuu jawu kelaalu la siloolu nooma,
kaatu n lafita ite le la kumoo muta la.
102 Nte maŋ n koo dii i la karandiroolu la,
kaatu ite le ka n karandi.
103 I la kumoolu diyaata nte ye le famfaŋ.
Itolu le diyaata ka tambi liyo la.
104 N ka fahaamuroo ke le, ka bo niŋ i la luwaalu la,
wo kamma la ŋa sila kuruŋolu bee le koŋ.

Nun
105 I la kumoo mu n ye lampoo le ti,
meŋ ka n siŋolu loodulaa bitaa,
aduŋ a mu maloo le ti n na siloo kaŋ.
106 N kalita le ka laahidi bambandiŋo taa,
ka i la luwaa timmariŋolu muta.
107 Yaawe, m mantoorajawuta le,
n tankandi ka baluu, ka bo niŋ i la laahidoo la.
108 Yaawe, n na tenturoo niŋ duwaa muta,
i ye n karandi i la luwaalu la.
109 N ka tara pareeriŋ ne waati-wo-waati, ka n niyo laa.
M maŋ ñina i la yaamaroo la.
110 Moo jawoolu ye kutindiŋo le laa n kamma,
bari nte maŋ i la yaamaroolu soosoo.
111 I la luwaalu le mu n na sotofeŋ kummaalu ti fo abadaa.
Ì ka n jusulandi le.
112 Ŋa n sondomoo parendi le
ka i la luwaa muta, fo abadaa.

Samek
113 Ŋa moolu koŋ ne, mennu ka hakili fula soto i la kuwo to,
bari ŋa i la karandiroo kanu le.
114 I mu n ye maabodulaa le ti,
aniŋ tankaraŋ koteeroo*.
Ŋa jikoo soto i la laahidoo to le.
115 Alitolu kuu jawu kelaalu, ali bo m bala,
fo n si n na Alla la yaamaroolu muta noo.
116 Hee Yaawe, m maakoyi ka bo niŋ i la laahidoo la,
fo n si baluu,
aduŋ kana soŋ n na jikoo ye ke n ye maloo ti.
117 I buloo duŋ n koto, ka n tanka,
fo n si tu la n hakilitu la i la luwaalu to.
118 Ite ye i baŋ moolu bee le to
mennu ka ì koo dii i la luwaalu la,
bayiri ì la feerentuŋyaa mu kuu kenseŋo le ti.
119 Ite ye duniyaa moo kuruŋolu bee fayi le
ko suntukunto feŋo.
Wo kamma la nte ŋa i la karandiroolu kanu le.
120 I ñaasilaŋo ye a tinna le m fatewo ka jarajara,
i la kiitiiteyoolu le ye n sila.

Ayin
121 Nte baarata tiliŋo niŋ tooñaa le la,
kana n tu n tooralaalu bulu.
122 Loo i la dookuulaa ye tankoo daa to.
Kana soŋ faŋ waralaalu ye n toora.
123 N korita i la kiisandiroo kotofeloo la le,
aniŋ ka i la laahidi tilindiŋo taamandi n ye.
124 I la kanu bambaloo yitandi nte la, i la dookuulaa,
i ye n karandi i la luwaa la.
125 Nte mu i la dookuulaa le ti,
fahaamuroo dii n na,
fo n si i la karandiroo loŋ.
126 Yaawe, waatoo siita le ka maamaŋ,
kaatu moolu ka i la luwaa tiñaa le.
127 Nte de, ŋa i la yaamaroolu kanu le
ka tambi sanoo la, hani saniforoo.
128 Wo kamma la n ka bula
i la kumakaŋolu bee le nooma kewu,
ŋa sila jenkeriŋolu bee le koŋ.

Pe
129 I la karandiroolu kaawakuuyaata le,
wo kamma la, ŋa ì muta n niyo le la.
130 I la kumoolu kotoo firiŋo ka maloo le dii,
a ka moo kunimbaloo ñaamendi le.
131 N ka tara hameriŋ i la yaamaroolu la le,
fo n ka n daa yele.
132 I ñaa fayi n kaŋ, i ye balafaa n ye,
ko i ka a ke moolu ye ñaameŋ, mennu ye i kanu.
133 N na simfaañaalu kanta n kana boyi,
ka bo niŋ i la yaamaroo la,
aduŋ kana soŋ kuu jawoo ye m mara.
134 M bondi mantoora moolu bulu,
fo n si i la luwaalu muta noo.
135 I ñaa diyaa m fee, nte mu i la dookuulaa le ti,
aduŋ i si n karandi i la luwaalu la.
136 N ñaajiyo ka feenee le komeŋ woyoo,
kaatu moolu buka i la yaamaroo muta.

Tisade
137 Yaawe, ite tilinta le,
i la kiitiiteyoo mu tooñaa le ti.
138 I ye luwaalu mennu dii,
tooñaa doroŋ ne mu, aniŋ tiliŋo.
139 N ka kamfaa le komeŋ niŋ i ye dimbaa le mala n kono,
kaatu n jawoolu ye i ñaa kaasi i la kumoo la le.
140 I la laahidoo mu lanna kuwo le ti,
aduŋ nte meŋ mu i la dookuulaa ti, ŋa a kanu le.
141 Nte maŋ kummaayaa, aduŋ ì jututa n na le,
bari m maŋ ñina i la luwaalu la.
142 I la tiliŋo be tu la a ñaama le fo abadaa,
aduŋ i la karandiroo mu tooñaa le ti.
143 Mantooroo niŋ niikuyaa le laata n kaŋ,
bari i la yaamaroolu le ka n seewondi.
144 I la karandiroolu be tu la tilindiŋ ne fo fawu,
fahaamuroo dii n na, fo n si baluu.

Kof
145 Hee Yaawe, n woosiita niŋ n sondomoo bee le la.
N jaabi, m be i la yaamaroolu muta la le.
146 N kumboota i ye le.
N tanka, fo n si i la luwaalu muta.
147 N ka wuli le janniŋ fanikewo,
ka i la maakoyiroo woosii.
Ŋa n jikoo loo i la kumoolu le kaŋ.
148 N ka tara n ñaa la le suutoo muumewo,
ka m miira i la laahidoolu la.
149 Hee Yaawe, i lamoyi n na,
i la kanu bambaloo kamma la.
N niyo tanka ka bo niŋ i la kiitiiteyi tilindiŋo la.
150 Moolu be sutiyaa kaŋ n na le,
mennu ka n toorandi ka bo niŋ ŋaniya jawuyaa la,
ì ye ì koo dii i la yaamaroo la le fereŋ.
151 Bari ite Yaawe be n daala le,
aduŋ i la yaamaroolu bee mu tooñaa le ti.
152 Waati jaŋ koomanto,
ŋa a karaŋ i la yaamaroolu to le ko,
i ye ì londi le ka tu keriŋ fo abadaa.

Res
153 N na bataa juubee, i ye n kiisa,
kaatu m maŋ ñina i la yaamaroo la.
154 Loo n ye m boloo kaŋ,
i ye m bondi n na bataa kono.
N niyo tanka ka bo niŋ i la laahidoo la.
155 Moo kuruŋolu niŋ kiisoo teemoo jamfata le,
kaatu ì buka bula i la luwaalu nooma.
156 Hee Yaawe, i la hiinanteeyaa warata le.
N niyo tanka ka bo niŋ i la kiitiiteyi tilindiŋo la.
157 N toorandilaalu niŋ n jawoolu siyaata le,
bari m maŋ n koo dii i la luwaa la.
158 Niŋ ŋa moo muritiriŋolu juubee,
ì la kuwo ka n ñewuŋ ne,
kaatu ì buka i la yaamaroolu muta.
159 Hee Yaawe, a juubee nte ŋa i la luwaalu kanu ñaameŋ.
N niyo tanka ka bo niŋ i la kanu bambaloo la.
160 I la kumoolu bee le mu tooñaa ti,
i la luwaa tilindiŋolu bee be tu la keriŋ ne fo abadaa.

Sin
161 Maralilaalu ka n toorandi le, daliila te a la,
bari ite le la kumoo silaŋo be n sondomoo kono.
162 N ka seewoo i la laahidoo la le
komeŋ niŋ moo ye naafulu baa tomboŋ.
163 Ŋa faniyaa foo koŋ ne, ŋa a haraamu,
bari ŋa i la karandiroo kanu le.
164 Luŋ-wo-luŋ n ka i jayi le siiñaa woorowula,
i la kiitiiteyi tilindiŋolu kamma la.
165 Moolu mennu ye i la karandiroo kanu,
wolu ka tara kayira baa le kono.
Feŋ te ì boyindi noo la.
166 Hee Yaawe, m be jikiriŋ ne ko i be n kiisa la le.
N ka taama i la yaamaroolu le la.
167 N ka i la karandiroolu muta n niyo le la,
aduŋ ŋa ì kanu kolenke le.
168 N ka i la yaamaroolu niŋ karandiroolu muta le,
baawo i ka m baluuñaa bee le je.

Tawu
169 Hee Yaawe, n na woosiyo ke mutataa ti i ñaatiliŋo la.
Fahaamuroo dii n na ka bo niŋ i la kumoo la.
170 N na duwaa ke mutataa ti i ñaa koto.
N kiisa ka bo niŋ i la laahidoo la.
171 Jayiroo le be tu la bo la n daa ite ye,
kaatu i ye n karandi i la luwaalu la le.
172 M be kali i la kumoo le laa la suukuwo ti,
kaatu i la yaamaroolu bee le tilinta.
173 I maakoyiri buloo tu tilindiŋ n na,
kaatu ŋa ñiŋ ne tomboŋ
ka bula i la yaamaroolu nooma.
174 Hee Yaawe, m be ñaaniriŋ ne i ye n kiisa,
i la kumakaŋo le ka n jusulandi.
175 N niyo tanka, fo n si i jayi,
i ye m maakoyi ka kiitiyo teyi n ye.
176 N taata le taariŋ komeŋ saajii filiriŋo.
N ñini, nte mu i la dookuulaa le ti,
aduŋ m maŋ ñina i la yaamaroolu la.