The Lord Can Be Trusted
1 Praise the Lord
and pray in his name!
Tell everyone
what he has done.
2 Sing praises to the Lord!
Tell about his miracles.
3 Celebrate and worship
his holy name
with all your heart.

4 Trust the Lord
and his mighty power.
5 Remember his miracles
and all his wonders
and his fair decisions.
6 You belong to the family
of Abraham, his servant;
you are his chosen ones,
the descendants of Jacob.

7 The Lord is our God,
bringing justice
everywhere on earth.
8 He will never forget
his agreement or his promises,
not in thousands of years.
* 9 God made an eternal promise
10 to Abraham, Isaac, and Jacob,
11 when he said, “I'll give you
the land of Canaan.”

12 At the time there were
only a few of us,
and we were homeless.
13 We wandered from nation
to nation, from one country
to another.
14 God did not let anyone
mistreat our people.
Instead he protected us
by punishing rulers
15 and telling them,
“Don't touch my chosen leaders
or harm my prophets!”

16 God kept crops from growing
until food was scarce
everywhere in the land.
17 But he had already sent Joseph,
sold as a slave into Egypt,
18 with chains of iron
around his legs and neck.

19 Joseph remained a slave
until his own words
had come true,
and the Lord had finished
testing him.
20 Then the king of Egypt
set Joseph free
21 and put him in charge
of everything he owned.
22 Joseph was in command
of the officials,
and he taught the leaders
how to use wisdom.

23 Jacob and his family
came and settled in Egypt
as foreigners.
24 They were the Lord's people,
so he let them grow stronger
than their enemies.
25 They served the Lord,
and he made the Egyptians plan
hateful things against them.
26 God sent his servant Moses.
He also chose and sent Aaron
27 to his people in Egypt,
and they worked miracles
and wonders there.
28 Moses and Aaron obeyed God,
and he sent darkness
to cover Egypt.
29 God turned their rivers
into streams of blood,
and the fish all died.
30 Frogs were everywhere,
even in the royal palace.
31 When God gave the command,
flies and gnats
swarmed all around.

32 In place of rain,
God sent hailstones
and flashes of lightning.
33 He destroyed their grapevines
and their fig trees,
and he made splinters
of all the other trees.
34 God gave the command,
and more grasshoppers came
than could be counted.
35 They ate every green plant
and all the crops that grew
in the land of Egypt.
36 Then God took the life
of every first-born son.

37 When God led Israel from Egypt,
they took silver and gold,
and no one was left behind.
38 The Egyptians were afraid
and gladly let them go.
39 God hid them under a cloud
and guided them by fire
during the night.

40 When they asked for food,
he sent more birds
than they could eat.
41 God even split open a rock,
and streams of water
gushed into the desert.
42 God never forgot
his sacred promise
to his servant Abraham.

43 When the Lord rescued
his chosen people from Egypt,
they celebrated with songs.
44 The Lord gave them the land
and everything else
the nations had worked for.
45 He did this so that his people
would obey all his laws.
Shout praises to the Lord!
Alla la tomboŋ moolu la taarika suukuwo
(1 Taarika 16:8-22)
1 Ali tenturoo dii Yaawe* la.
Ali ye a batu a too la.
Ali a fo bantala banku* moolu ye
a ye kuwolu mennu ke.
2 Ali suukuwo laa a ye ka a jayi,
ali a fo, a ye kaawakuwolu mennu ke.
3 Ali kidimandiroo ke a too senuŋo la.
Moolu mennu ka Yaawe ñini, ì ye jusulaa.
4 Ali ñinindiri ke Yaawe la, aniŋ a la semboo,
ali a ñini ka tara a ñaatiliŋo la waati-wo-waati.

5-6 Alitolu Iburayima koomalankoolu, Alla la dookuulaa,
Yaakuba koomalankoolu, Yaawe ye mennu tomboŋ,
ali i miira kuu baalu la, a ye mennu ke,
aniŋ a ye kaawakuwolu niŋ kiitiiteyoolu mennu taamandi.
7 Ate Yaawe le mu ǹ na Alla ti,
a la kiitiiteyoo le ka taama duniyaa bee kono.

8 A ka tu a la kambeŋo mutariŋ ne fo abadaa.
A ka a la laahidoolu muta le
hani fo jamaani wuliwuloolu la.
9 A ye kambeŋo meŋ siti a niŋ Iburayima teema,
a kalita wo laahidoo la Isiyaaka le ye.
10 A ye a londi luwaa le ti, ka wo laahidoo bambandi Yaakuba ma,
kambeŋo meŋ laahidoo be tu la a niŋ Isirayila teema
fo abadaa.
11 A ko, “M be Kanaani bankoo dii la i la le,
a ye ke i koomalankoolu la keetaafeŋo ti.”

12 Tuma meŋ ì yaatewo be dooyaariŋ,
ì moo dantaŋ doroŋ ne mu,
aduŋ tumarankewolu le mu ì ti nuŋ Kanaani bankoo kaŋ.
13 Ì tarata yaayi la le ka bo banku ka taa banku,
ka bo mansamarali banku ka taa doo to.
14 Alla maŋ moo kiliŋ bula ka ì mantoora.
A ye mansoolu dandalaa ì la kuwo la le.
15 A ko, “Ali kana n na tomboŋ moolu maa,
sako ka kuu ke n na annabiyomoolu la.”

16 A ye konkoo le boyi Kanaani bankoo kaŋ,
a ye ì la siimaŋ sotoo daŋ.
17 Bari a ye kewo doo le kii ì ñaato Misira bankoo kaŋ,
meŋ keta Yusufa ti,
ì ye meŋ waafi ka ke joŋo ti.
18 Ì ye a siŋolu siti joloo la,
ì ye newo soroŋ a kaŋo daa ka a dundi bunjawoo kono.
19 Ì ye a tu sitiriŋ ne,
fo Alla ye i bandi Yusufa kotobo la,
aduŋ a ye Yusufa la ñaatokumafoolu ke tooñaa ti.
20 Misira mansa le ye kaŋo dii ka a bula,
jamaa moolu bee la wo maralilaa le ye a firiŋ.
21 A ye Yusufa le marandi a la mansabuŋo ma,
aduŋ a ye a ke maralilaa ti a la marafeŋolu bee kunna.
22 A ka mansa la ñaatonkoolu ñaalabulandi le,
a diyaata a ye ñaameŋ,
aniŋ ka a la yaamarilaalu ñaamendi.
23 Isirayila naañaa keta wo le ti Misira bankoo kaŋ,
Yaakuba bajonkita wo bankoo kaŋ teŋ ne.

24 Bituŋ Yaawe naata a la moolu jiidindi,
a ye semboo dii ì la ka tambi ì jawoolu la, Misirankoolu.
25 A ye Misirankoolu sondomoolu kiiliyandi le
ka a la moolu koŋ, a la dookuulaalu,
ka jamfaa taamandi ì kaŋ.

26 Bituŋ Yaawe ye a la dookuulaa Musa kii Misira,
a niŋ Haaruna, a ye meŋ tomboŋ.
27 Ì ye a la taamanseeroolu taamandi Misira bankoo kaŋ,
aduŋ ì ye kaawakuwolu ke jee le.
28 Alla ye diboo dundi bankoo kaŋ, dibi fiŋ diboo,
Misirankoolu balanta a la yaamaroolu la.
29 A ye ì la baajiyo yelemandi yeloo ti,
ka ì la ñewolu bee faa.
30 Totoolu ye ì la bankoo bee beŋ,
hani ì la mansabuŋolu kono.
31 Alla ye yaamaroo dii, sii koorewolu naata,
aniŋ suusuulaalu, bankoo bee kaŋ.
32 A ye samaajiyo ke ì ye samberoo ti,
saŋ ŋalasoo tuta ŋalasi la ì la bankoo bee kaŋ.
33 A ye ì la wayini* yiroolu niŋ sootoolu bee kasaara le,
a ye bankoo yiroolu bee faraŋ-faraŋ.
34 A kumata kotenke, kuntiŋolu naata,
kuntiŋolu mennu maŋ yaatee soto.
35 Ì ye fiifeŋolu bee le ñimi bankoo kaŋ,
ì ye ì la siimaŋolu bee domo.
36 A ye konoñaa foloolu bee le faa ì la bankoo kaŋ,
ì ye mennu wuluu biriŋ ì be ì la fondinkeeyaa daa to.

37 Bituŋ a ye Banisirayilankoolu fintindi,
ì niŋ sanoo niŋ kodiforo ñaroolu,
aduŋ kiliŋ te ì lasiloolu kono meŋ jaatoo korita.
38 Misirankoolu seewoota le kabiriŋ ì taata,
kaatu ì silata Banisirayilankoolu la le.
39 Alla ye minaayoo le wanka ì kunto,
suutoo a ka dimbaa le bondi ka maloo dii ì la.

40 Ì ye kanindiroo ke, a ye woloolu dii ì la,
a ye mbuuroo jindi ì ye naŋ Arijana kono,
ka ì konoolu fandi.
41 A ye beroo fara, jiyo woyita,
a borita keñewuloo* kono komeŋ baa.

42 A maŋ ñina a la laahidi senuŋo la,
a ye meŋ dii a la dookuulaa Iburayima la.
43 A ye a la tomboŋ moolu bondi teŋ ne,
ì niŋ seewoo niŋ suukuwo.
44 A ye moo koteŋolu la bankoolu dii ì la,
a ye ì la doofeŋolu ke ì taa ti,
45 ñiŋ kamma la ì si a la luwaalu muta,
aniŋ ka taama a la yaamaroolu la.
Ali Yaawe jayi.