The Lord Takes Care of His Creation
1 I praise you, Lord God,
with all my heart.
You are glorious and majestic,
dressed in royal robes
2 and surrounded by light.
You spread out the sky
like a tent,
3 and you built your home
over the mighty ocean.
The clouds are your chariot
with the wind as its wings.
4 The winds are your messengers,
and flames of fire
are your servants.

5 You built foundations
for the earth, and it
will never be shaken.
6 You covered the earth
with the ocean that rose
above the mountains.
7 Then your voice thundered!
And the water flowed
8 down the mountains
and through the valleys
to the place you prepared.
9 Now you have set boundaries,
so that the water will never
flood the earth again.

10 You provide streams of water
in the hills and valleys,
11 so that the donkeys
and other wild animals
can satisfy their thirst.
12 Birds build their nests nearby
and sing in the trees.
13 From your home above
you send rain on the hills
and water the earth.
14 You let the earth produce
grass for cattle,
plants for our food,
15 wine to cheer us up,
olive oil for our skin,
and grain for our health.

16 Our Lord, your trees
always have water,
and so do the cedars
you planted in Lebanon.
17 Birds nest in those trees,
and storks make their home
in the fir trees.
18 Wild goats find a home
in the tall mountains,
and small animals can hide
between the rocks.

19 You created the moon
to tell us the seasons.
The sun knows when to set,
20 and you made the darkness,
so the animals in the forest
could come out at night.
21 Lions roar as they hunt
for the food you provide.
22 But when morning comes,
they return to their dens,
23 then we go out to work
until the end of day.

24 Our Lord, by your wisdom
you made so many things;
the whole earth is covered
with your living creatures.
25 But what about the ocean
so big and wide?
It is alive with creatures,
large and small.
26 And there are the ships,
as well as Leviathan,
the monster you created
to splash in the sea.

27 All of these depend on you
to provide them with food,
28 and you feed each one
with your own hand,
until they are full.
29 But when you turn away,
they are terrified;
when you end their life,
they die and rot.
30 You created all of them
by your Spirit,
and you give new life
to the earth.

31 Our Lord, we pray
that your glory
will last forever
and that you will be pleased
with what you have done.
32 You look at the earth,
and it trembles.
You touch the mountains,
and smoke goes up.
33 As long as I live,
I will sing and praise you,
the Lord God.
34 I hope my thoughts
will please you,
because you are the one
who makes me glad.

35 Destroy all wicked sinners
from the earth
once and for all.
With all my heart
I praise you, Lord!
I praise you!
Jayiroo Daamansoo ye
1 Nte niyo be Yaawe* jayi la le.
Hee Yaawe n na Alla, ite warata baake le.
I ye horomoo niŋ waroo duŋ ne ko dendikoo.
2 I ye i faŋ murubeŋ niŋ mala baa le la.
Ite le ye saŋ fatoolu wanka ko tiriliisoo*.
3 I ye i la sabatidulaa loo jiyolu le kaŋ,
mennu be saŋ fatoolu ye santo la.
I ka tawaloolu le ke i la keleraŋ sareetoolu* ti,
aduŋ i la taamaraŋo mu foñoo le ti,
i ka tii a fee ko kunoo niŋ a dampaŋo.
4 I ka foñoo le ke i la kiilaa ti,
dimbaa ye ke i la dookuulaa ti.

5 I ye bankoo londi a fondamaŋolu kaŋ ne,
aduŋ a te wutu la a noo to muk.
6 I ye fankaasoo feenee a kaŋ ne,
ko muurilaŋo,
jiyo ye konkoolu kunuŋ.
7 I naata kuma jiyo ye, a borita.
Biriŋ i bumbunta a kaŋ, a kidita ka taa.
8 A woyita ka bo konkoolu kaŋ,
ka taa wulumbaŋolu kono,
a taata, i ye dulaa ke a ye daameŋ to.
9 I ye naanewo dadaa, a te tambi la a la,
ñiŋ kamma la a te bankoo muuri la kotenke.

10 I ka a saabu le woyoolu ka jiyo jurumi wulumbaŋolu kono,
ka bori konkoolu teema.
11 Ì keta wulakono daafeŋolu bee mindulaa ti.
Wulakono faloolu ka i miŋ jee le.
12 Kunoolu ka daakaa ì dandaŋolu la le,
ì ka tara denkili laa la yiribuloolu santo.

13 I ka samaajiyo jindi konkoolu kaŋ ne
ka bo i sabatidulaa to saŋo santo,
ka duniyaa fandi i la neemafeŋolu la.
14 Ite le ka ñaamoo falindi beeyaŋolu ye,
aniŋ fiifeŋolu, hadamadiŋolu ye,
ñiŋ kamma la ì si domoroo soto ka bo bankoo to:
15 Wayinoo* ka soto jee le,
ka hadamadiŋo jusulandi,
ka taa olifu* tuloo, ka a ñaadaa malamalandi,
aniŋ mbuuroo, ka semboo dii a la.

16 Libanooni sedari* yiroolu ka jiyo soto le kendeke,
Yaawe faŋo la yiroolu le mu, a ye mennu falindi.
17 Kunoolu ka ì la ñaŋolu ke ì santo le,
jimoolu ka ì la ñaŋolu ke junipa yiroolu santo.
18 Konkotoŋolu yaa be konko jaŋolu le santo,
konkokono saŋolu maabodulaa be konko huwolu kono.

19 Ite le ye karoo daa ka ke taamanseeri ti
waati looriŋolu la,
aduŋ tiloo ye a boyi waatoo loŋ ne.
20 Ite le ye diboo daa, ka a ke suutoo ti.
Suutoo la, wulakono daafeŋolu ka yaayi taariŋ.
21 Jatoolu ka bumbuŋ ì la deema suboolu kamma le,
ka tara i yillaariŋ domoroo ma, Alla ka meŋ dii.
22 Niŋ tiloo bota, ì si muru,
ì ye i laa ì la koloolu kono.
23 Moolu fanaa ka finti le
ì ye taa ì la dookuwo la,
ì ye tara a kaŋ fo wulaaroo.

24 Kooni Yaawe, i ye meŋ daa a siyaata le.
I ye ì bee daa i la ñaameŋo le kono.
Duniyaa be faariŋ i la daafeŋolu le la.
25 Fankaasoo hayinaŋ,
a warata, a fanuta,
a be faariŋ daafeŋolu la,
ì maŋ yaatee soto,
niilamaa feŋolu,
domandiŋ, waramaa.
26 Kuluŋolu ka bori a kono le,
aduŋ daafeŋ Lefiyatani ka yandaa a kono le,
i ye meŋ daa.

27 Ñinnu bee jikoo be looriŋ ite le kaŋ,
ka domoroo dii ì la a waatoo la.
28 I ka a dii ì la le, ì ye a taa ka a domo.
I ka i buloo tiliŋ ì la le, ì ye wasa.
29 Niŋ i ye i ñaa kaasi ì la, ì ka jikilateyi le.
Niŋ i ye i la baluwo niijii foñoo taa, ì ka faa le,
ì ye muru ka ke bankumunkoo ti.
30 Niŋ i ye i la baluwo niijii foñoo dii ka ì daa,
baluu kutoo ka soto kotenke.

31 Allamaa Yaawe la kallankeeyaa* ye tu fo abadaa.
Allamaa Yaawe ye tu seewooriŋ a la daaroo to.
32 Niŋ a ye bankoo juubee, bankoo ka jarajara le.
Niŋ a ye konkoolu maa, ì ka siisii le.

33 M be suukuwo laa la Yaawe ye le
n na baluwo bee kono.
Niŋ m be n niyo la,
m be suukuwo laa la le ka n na Alla jayi.

34 Allamaa n na miiroo ye Yaawe kontaani,
kaatu a la kuwo le ka n seewondi.
35 Allamaa junubelaalu ye buruka duniyaa kono.
Allamaa moo kuruŋolu yeemaŋ na fo fawu.

Nte niyo be Yaawe jayi la le.

Ali Yaawe jayi.