The Lord Is In Charge
1 The Lord controls rulers,
just as he determines
the course of rivers.
2 We may think we are doing
the right thing,
but the Lord always knows
what is in our hearts.
3 Doing what is right and fair
pleases the Lord
more than an offering.
4 Evil people are proud
and arrogant,
but sin is the only crop
they produce.
5 If you plan and work hard,
you will have plenty;
if you hurry to get rich,
you will end up poor.

6 Cheating to get rich
is a foolish dream
and no less than suicide.
7 You destroy yourself
by being cruel and violent
and refusing to live right.
8 All crooks are liars,
but anyone who is innocent
will do right.
9 It's better to stay outside
on the roof of your house
than to live inside
with a nagging wife.
10 Evil people want to do wrong,
even to their friends.
11 An ignorant fool learns
by seeing others punished;
a sensible person learns
by being instructed.

12 God is always fair!
He knows what the wicked do
and will punish them.
13 If you won't help the poor,
don't expect to be heard
when you cry out for help.
14 A secret bribe will save you
from someone's fierce anger.
15 When justice is done,
good citizens are glad
and crooks are terrified.
16 If you stop using good sense,
you will find yourself
in the grave.
17 Heavy drinkers and others
who live only for pleasure
will lose all they have.

18 God's people will escape,
but all who are wicked
will pay the price.
19 It's better out in the desert
than at home with a nagging,
complaining wife.
20 Be sensible and store up
precious treasures—
don't waste them
like a fool.
21 If you try to be kind and good,
you will be blessed with life
and goodness and honor.
22 One wise person can defeat
a city full of soldiers
and capture their fortress.
23 Watching what you say
can save you
a lot of trouble.
24 If you are proud and conceited,
everyone will say,
“You're a snob!”

25 If you want too much
and are too lazy to work,
it could be fatal.
26 But people who obey God
are always generous.

27 The Lord despises the offerings
of wicked people
with evil motives.
28 If you tell lies in court,
you are done for;
only a reliable witness
can do the job.
29 Wicked people bluff their way,
but God's people think
before they take a step.

30 No matter how much you know
or what plans you make,
you can't defeat the Lord.
31 Even if your army has horses
ready for battle,
the Lord will always win.
Yaawe le ka sondomoo kisikisi
1 Mansa sondomoo la kuwo be Yaawe* le bulu,
a ka a taamandi le ko jiiboroo,
daa-wo-daa diyaata a ye,
a ka a tilindi jee le to.
2 Hadamadiŋo maañaa ka muluŋ a fee le ko a tilinta le,
bari Yaawe le ka sondomoo kisikisi.
3 Ka kuu tilindiŋo ke aniŋ ka luwaa muta,
Yaawe sonta wo le la, ka tambi beeyaŋ sadaa* ti.
4 Faŋ wara mooyaa aniŋ sisi wulindoo
mu moo jawoolu le taa ti, ka ke ì ye junuboo ti.
5 Moo saayiriŋo la feeroolu ka naa ke nafaa le ti,
bari kuwo meŋ korontotoo keta, wo ka labaŋ fuwaareyaa le la.
6 Ka faniyaa fo, fo i ye ke naafulutiyo ti,
a naafuloo be muluŋ na le ko yeemaŋ feŋo niŋ saayaa kutindiŋo.
7 Moo jawoolu la fitinoo le be ì kasaara la,
kaatu ì balanta le ka kuu tilindiŋo ke.
8 Moo kuruŋo la siloo mu sila jenkeriŋo le ti,
bari moo meŋ maŋ feŋ ke tilinta le.
9 Ka tara sabatiriŋ buŋo jimbaŋo to,
wo le fisiyaata i niŋ musu fitinalaa ye tara buŋ kiliŋ.
10 Moo kuruŋo ŋaniyoo ka ke kuu jawoo doroŋ ne ti,
a buka balafaa soto hani a siiñoo ye.
11 Niŋ ì ye ñaawalilaa mantoora,
moo sooneeyaariŋ baa ka ñaameŋ ne,
aduŋ moo ñaamendiŋo ka a la londoo lafaa le,
niŋ ì ye a yaamari.
12 Alla meŋ tilinta, a ka a hakiloo tu moo kuruŋolu la kuwo to le,
aduŋ a ka naa ì kasaara le.
13 Niŋ moo ye a tuloo kaasi fuwaaroo woosii kaŋo la,
a fanaa be woosii la le, aduŋ moo te a danku la.
14 Soorifeŋo i ye meŋ dii kulloo kono, ka kamfaa bayi le,
aduŋ i ye dukoo meŋ dii suturoo kono, ka jusoo sumayandi le.
15 Niŋ tiliŋo taamata, a ka seewoo le naati moo tilindiŋolu ye,
bari a ka ke kijaboo kuwo le ti moo kuruŋolu ye.
16 Moo meŋ ye a koo dii fahaamuroo siloo la,
a be kafu la furewolu ma kaburoo kono le.
17 Moo-wo-moo lafita niidiyaa kuu kewo la, a be fuwaareyaa la le,
moo-wo-moo lafita domori diimaa niŋ miŋo la,
wo te fankamaayaa la muumeeke.
18 Ì ka moo kuruŋo toorandi le, fo moo kendoo si tanka,
tilimbaloolu fanaa ka ke tilindiŋo ye wo le ñaama.
19 I ye sabati keñewuloo* kono, wo le fisiyaata,
i niŋ musu fitinalaa meŋ jusoo sutiyaata, ye sabati ñoo kaŋ.
20 Moo ñaamendiŋo ka a la naafuloo muta kuu le,
bari toolewo, wo ka a taa bee kasaara le kataba kiliŋ.
21 Moo-wo-moo ka bula tiliŋo nooma aniŋ beteyaa, a be siimaayaa la le,
aduŋ a be horomoo soto la le.
22 Moo ñaamendiŋo ka jarintewolu la saatewo boyinkaŋ ne,
aduŋ ì be jikiriŋ ì la tatoo meŋ na, a ka a janjaŋ ne.
23 Moo meŋ ka a fokumoo loŋ, a ka a neŋo mara,
a ka a faŋo tanka maasiiba kuwo ma le.
24 Moo meŋ faratita aniŋ meŋ ka a faŋ wara,
ñaawalilaa le mu a too ti,
a ka kuu landatambiriŋolu le ke.
25 Katakolentewo la hadumoo le be a faa la,
kaatu a buka soŋ dookuwo la.
26 Tiloo muumewo a ka lafi le ka jamaa soto,
bari moo tilindiŋo buloo buka jaa.
27 Moo kuruŋo la beeyaŋ sadaa* konta le,
sako niŋ a maŋ a bondi niŋ ŋaniya senuŋo la.
28 Seedenduroo be kasaara la le,
bari lamoyilaa kendoo le ka tooñaa fo.
29 Moo kuruŋo ka a faŋ fatiyandi le,
bari moo tilindiŋo ka i miira le, janniŋ a ka kuu ke.
30 Ñaameŋ te jee,
fahaamuru te jee,
aduŋ feere te jee
meŋ si taamandi noo Yaawe kaŋ.
31 Suwoo ka tara pareeriŋ ne kele luŋo,
bari kañeeroo be Yaawe le bulu.