It's Wise To Be Patient
1 It's better to be poor
and live right
than to be a stupid liar.
2 Willingness and stupidity
don't go well together.
If you are too eager,
you will miss the road.
3 We are ruined
by our own stupidity,
though we blame the Lord.

4 The rich have many friends;
the poor have none.
5 Dishonest witnesses and liars
won't escape punishment.
6 Everyone tries to be friends
of those who can help them.
7 If you are poor,
your own relatives reject you,
and your friends are worse.
When you really need them,
they are not there.

8 Do yourself a favor
by having good sense—
you will be glad you did.
9 Dishonest witnesses and liars
will be destroyed.
10 It isn't right for a fool
to live in luxury
or for a slave to rule
in place of a king.
11 It's wise to be patient
and show what you are like
by forgiving others.
12 An angry king roars
like a lion,
but when a king is pleased,
it's like dew on the crops.

13 Foolish children bring disgrace
to their fathers.
A nagging wife goes on and on
like the drip, drip, drip
of the rain.
14 You may inherit all you own
from your parents,
but a sensible wife
is a gift from the Lord.
15 If you are lazy
and sleep your time away,
you will starve.

16 Obey the Lord's teachings
and you will live—
disobey and you will die.
17 Caring for the poor
is lending to the Lord,
and you will be well repaid.
18 Correct your children
before it's too late;
if you don't punish them,
trouble will come their way.
19 People with bad tempers
are always in trouble,
and they need help
over and over again.
20 Pay attention to advice
and accept correction,
so you can live sensibly.

21 We may make a lot of plans,
but the Lord will do
what he has decided.
22 What matters most is loyalty.
It's better to be poor
than to be a liar.
23 Showing respect to the Lord
brings true life—
if you do it, you can relax
without fear of danger.

24 Some people are too lazy
to lift a hand
to feed themselves.
25 Stupid fools learn good sense
by seeing others punished;
a sensible person learns
by being corrected.
26 Disgraceful children
rob their father
and chase their mother away.
27 If you stop learning,
you will forget
what you already know.
28 A lying witness makes fun
of the court system,
and criminals think crime
is really delicious.
29 A stupid fool should expect
to be punished.
Ka fuwaaroo maakoyi ka muluŋ ne ko, niŋ i ye Alla le julu duŋ
1 Ka ke fuwaaroo ti, i ye ke moo tilindiŋo ti, le fisiyaata,
ka ke toolewo ti meŋ ka tu faniyaa fo la.
2 Ka kuwo hame, i maŋ a londoo soto, maŋ ke kuu kendoo ti,
aduŋ moo meŋ ñaa kandita, kekuwo ka bo a kono le.
3 Moo faŋo la tooleeyaa le ka a duŋ kasaaroo kono,
bari hani wo, a ka a laa Yaawe* le kaŋ.
4 Naafuloo ka teeri jamaa le kumandi naŋ,
bari fuwaaroo teeroo ka bori a la le.
5 Seedenduroo te tu la jee, a maŋ toora,
faniyaa folaa fanaa te kana la.
6 Jamaa ka maakoyiroo ñini moo kummaalu le bulu,
aduŋ moo bee teeri ka ke moo le ti, meŋ ka moolu so soorifeŋolu la.
7 Niŋ fuwaaroo baadiŋo faŋo keta a konnaa ti,
wo to a teeroolu la konnanteeyaa be ke la a kaŋ ñaadii le?
Niŋ a suuloo be ì kaŋ, ì buka a maakoyi.
8 Niŋ i ye i faŋo kanu, wo to i be ñaameŋo le nooma.
Ka fahaamuroo tu i kono, wo le mu i la ñaatotaa ti.
9 Seedenduroo te kana la, a maŋ toora,
aduŋ faniyaa folaa be kasaara la le.
10 A maŋ jari toolewo ye tara kayira kono,
sako joŋo ye mansariŋolu mara.
11 Hakilimaa buka kamfaa juuna,
aduŋ a ka horomoo soto le,
ka a ñaa kaasi, niŋ i ye kuu ke a la.
12 Mansa la kamfaa ka munta le ko, niŋ jatoo be bumbuŋ kaŋ,
bari a la maakoyiroo ka muluŋ ne ko, niŋ komboo jiita fiifeŋolu kaŋ.
13 Diŋ fuuriŋo mu a faamaa la tiñaa le ti,
aduŋ musu fitinalaa ka munta le ko buŋo meŋ ka tu suleŋ na.
14 Buŋolu niŋ naafuloo ka keetaa wuluulaalu le bulu,
bari musoo meŋ ka a kekuwo loŋ, wo ka bo Yaawe le bulu.
15 Naafoo ka moo siinondi le,
aduŋ moo meŋ buka finti, ka taa ñinindiroo la, a ka konko le.
16 Moo meŋ bulata yaamaroo nooma, a be baluu la le,
bari moo meŋ buka a hakilitu a taañaalu to, wo be faa la le.
17 Moo-wo-moo beteyaata fuwaaroo fee, a ka Yaawe le julu duŋ,
aduŋ a be a joo la a kebaaroo la le.
18 I diŋo kuluu a waatoo la,
kana a juubee fo a ye kasaara.
19 Fitinamoo ka fitinoo nafaa je le,
niŋ i ye a tankandi, i be tu la a ke la le.
20 Ka i lamoyi dandalaaroo la, i ye soŋ yaamarimutoo la,
labaŋo la i be ke la moo ñaamendiŋo le ti.
21 Moo ka kuu jamaa feere a sondomoo kono le,
bari Yaawe taa le ka ke kuu looriŋo ti.
22 Moo ñanta ñiŋ ne hame la, ka ke moo tilindiŋo ti,
aduŋ ka ke fuwaaroo ti, le fisiyaata faniyaa folaa ti.
23 Yaawe ñaasilaŋo le mu baluwo sambaraŋo ti,
wo to i si tara seewoo kono, i te bataa la.
24 Moo naafariŋo ka a buloo bula domoroo kono le,
bari ka a ke a daa kono, ka ke a fee dookuwo le ti.
25 Ñaawalilaa lipa kendeke, fo moo sooneeyaariŋ baa si a kekuwo loŋ,
moo meŋ ka kuwolu bo noo ñoo to, kalamutandi,
aduŋ a be londoo soto la le.
26 Moo meŋ ka a faamaa la feŋolu sika a koto, aniŋ ka a baamaa bayi banta,
mu diŋ ne ti, meŋ ka maloo niŋ horomantaŋyaa naati.
27 N diŋo, niŋ i ye i foño yaamari lamoyoo la,
i ye meŋ karaŋ koomanto, i be ñina la a la le.
28 Seedenduroo buka tiliŋo muta feŋ ti,
aduŋ faniyaa foo ka diyaa moo kuruŋo le ye.
29 Halakoo be ñaawalilaalu batu kaŋ ne,
toolewolu fanaa koofaataa si tara pareeriŋ liparoo ye.