1 From Paul and Timothy, servants of Christ Jesus.
To all God's people who belong to Christ Jesus at Philippi and to all your bishops and deacons.
2 I pray that God our Father and the Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless you with peace!
Paul's Prayer for the Church in Philippi
3 Every time I think of you, I thank my God. 4 And whenever I mention you in my prayers, it makes me happy. 5 This is because you have taken part with me in spreading the good news from the first day you heard about it. 6 God is the one who began this good work in you, and I am certain that he won't stop before it is complete on the day that Christ Jesus returns.
7 You have a special place in my heart. So it is only natural for me to feel the way I do. All of you have helped in the work God has given me, as I defend the good news and tell about it here in jail. 8 God himself knows how much I want to see you. He knows I care for you in the same way Christ Jesus does.
9 I pray that your love will keep on growing and you will fully know and understand 10 how to make the right choices. Then you will still be pure and innocent when Christ returns. And until that day, 11 Jesus Christ will keep you busy doing good deeds that bring glory and praise to God.
What Life Means to Paul
12 My dear friends, I want you to know that what has happened to me has helped to spread the good news. 13 The Roman guards and all the others know I am here in jail because I serve Christ. 14 Now most of the Lord's followers have become brave and are fearlessly telling the message.
15 Some are preaching about Christ because they are jealous and envious of us. Others are preaching because they want to help. 16 They love Christ and know I am here to defend the good news about him. 17 But the ones who are jealous of us are not sincere. They just want to cause trouble for me while I am in jail. 18 But that doesn't matter. All that matters is that people are telling about Christ, whether they are sincere or not. This is what makes me glad.
I will keep on being glad, 19 because I know that your prayers and the help that comes from the Spirit of Christ Jesus will keep me safe. 20 I honestly expect and hope I will never do anything to be ashamed of. Whether I live or die, I always want to be as brave as I am now and bring honor to Christ.
21 If I live, it will be for Christ, and if I die, I will gain even more. 22 I don't know what to choose. I could keep on living and doing something useful. 23 It is a hard choice to make. I want to die and be with Christ, because this would be much better. 24-25 But I know that all of you still need me. This is why I am sure I will stay on to help you grow and be happy in your faith. 26 Then, when I visit you again, you will have good reason to take great pride in Christ Jesus because of me.
27 Above all else, you must live in a way that brings honor to the good news about Christ. Then, whether I visit you or not, I will hear that all of you think alike. I will know that you are working together and are struggling side by side to get others to believe the good news.
28 Be brave when you face your enemies. Your courage will show them that they are going to be destroyed, and it will show you that you will be saved. God will make all of this happen, 29 and he has blessed you. Not only do you have faith in Christ, but you suffer for him. 30 You saw me suffer, and you still hear about my troubles. Now you must suffer in the same way.
Kontondiroo
1 Nte Pawulu, n niŋ Timoti, ntolu mennu mu Kiristu* Yeesu la dookuulaalu ti, m̀ be a la moo senuŋolu bee kontoŋ na, mennu be Filipi saatewo kono, sako alitolu mennu mu alifaalu niŋ maakoyirilaalu ti. 2 Hiinoo niŋ kayiroo be ali fee ka bo Alla bulu, m̀ Faamaa, a niŋ Maarii Yeesu Kiristu.
Tenturoo niŋ duwaa
3 N ka n na Alla tentu le waati-wo-waati, niŋ n hakiloo bulata ali la. 4 Waati-wo-waati, niŋ m be duwaa kaŋ ali ye, n ka a ke seewoo le kono. 5 N ka Alla tentu kafuñooyaa la kuwo to le, n niŋ ali ye meŋ soto ka kibaari betoo janjandi, biriŋ a luŋ foloo la ka naa fo saayiŋ. 6 Aduŋ nte dankeneyaata le ko, meŋ ye ñiŋ dookuu betoo dati ali kono, ate le be a timmandi la, janniŋ Yeesu Kiristu la naa luŋo be sii la.
7 Nte ye ali kanu n sondomoo bee le la, baawo alitolu niŋ nte bee denta kuu-wo-kuu to le, Alla ye meŋ dii n na ka bo niŋ a la hiinoo la: Fo m be bunjawoo le kono baŋ, waraŋ fo m be kibaari betoo la kuwo le tankandi kaŋ, aniŋ ka a bambandi. Wo to a beteyaata nte fee le ka m miira ali la kuwo la wo ñaama. 8 Alla le mu n seedoo ti ko, ali la kuwo ye m meeyaa le ka bo niŋ Kiristu Yeesu la kanoo la. 9 N ka duwaa ali ye le ko, ali la ñoo kanoo si tu yiriwaa la kendeke, a niŋ ali la londoo niŋ fahaamuroo, 10 fo ali si kuwolu loŋ, mennu beteyaata. Wo to le ali be foroyaa la, aduŋ ali te sootaaroo soto la Kiristu la naa luŋo la. 11 Ali si faa niŋ tiliŋo la, meŋ ka daajika betoo saabu, ka bo niŋ Yeesu Kiristu la, Alla la horomoo niŋ jayiroo ye.
“Kiristu le mu nte ye baluwo ti”
12 Baadiŋolu*, n lafita ali ye a loŋ ko, kuwo meŋ keta nte la, wo ye kibaari betoo la janjaŋo le sembentuŋyaa kendeke. 13 Kelediŋ-wo-kelediŋ mennu be kantaroo la kumandaŋo la koridaa baa kono jaŋ, wolu niŋ moo koteŋolu bee ye a loŋ ne saayiŋ ko, nte be bunjawoo kono Kiristu la kuwo le kamma. 14 Aduŋ n na soroŋo bunjawoo kono, wo ye baadiŋ jamaa le bambandi Maariyo kono fo ì ka Alla la kumoo fo fatiyaa niŋ silambaliyaa kono.
15 Tooñaa, moo doolu ka Kiristu la kibaari betoo kawandi, kaatu ì kiiliyaata le, aduŋ ì lafita sonkamooyaa le la, bari doolu ka a kawandi ŋaniya betoo le kaŋ. 16 Wolu mennu ka a kawandi ŋaniya betoo kaŋ, ì ka a kawandi ka bo niŋ kanoo le la, kaatu ì ye a loŋ ne ko, Alla le ye nte londi ñiŋ dinkiraa to ka kibaari betoo la kuwo tankandi. 17 Mennu ka Kiristu la kibaari betoo kawandi ì fansuŋ daliiloo kaŋ, ì maŋ soobeeyaa, ñiŋ ne be mutariŋ ì bulu ko, ì be nte la sorondiroo tooroo kafu noo la le. 18 Bari nte maŋ wo muta kasi ti! Meŋ kummaayaata, wo le mu ko, Kiristu la kibaari betoo ye kawandi sila-wo-sila la. N seewoota wo le la, fo wo kawandoo keta daliila betoo le kaŋ, waraŋ fo daliila jawoo.
M be tu la seewooriŋ ne, 19 kaatu ŋa a loŋ ne ko, m be finti la le ka bo niŋ ali la duwaalu la, aniŋ maakoyiroo meŋ ka bo niŋ Yeesu Kiristu la Nooroo la. 20 M be n yillaariŋ baake wo la le, aduŋ n jikita le ko, ñiŋ kuwo te ke la n ye malu kuwo ti muk. Bari m be tu la fatiyaa la le, fo m baloo muumewo si horomoo dii Kiristu la waati-wo-waati, fo baluwo le mu waraŋ saayaa. 21 Kiristu le mu nte ye baluwo ti, wo to saayaa mu nte ye tinewo le ti. 22 Niŋ n tententa ka baluu ñiŋ duniyaa kono, m be tu la ñiŋ dookuwo le la, meŋ ye nafaa baa soto, bari hani wo, m maŋ a loŋ, m be meŋ tomboŋ na. 23 Kuu fula le be n hakiloo kono, ì ye n dewuŋ baake: Kara doo la, n hameta le ka ñiŋ duniyaa bula fo n si tara Kiristu fee, meŋ beteyaata baake nte ye. 24 Bari kara doo la, alitolu la kuwo kamma la, a kummaayaata le ka tu baluuriŋ duniyaa kono jaŋ. 25 Wo keta n ye dankeneyaa le ti, aduŋ ŋa a loŋ ne ko, m be tenteŋ na le ka tara ali bee fee, fo ali si ñaatotaa soto, aniŋ seewoo lannoo kono. 26 Wo to, niŋ m muruta naŋ ali kaŋ, ali si seewoo baake Kiristu Yeesu kono, kuwolu la, mennu keta nte la.
Maañaa, kibaari betoo jarita meŋ na
27 N na kuwo be labaŋ na ñaa-wo-ñaa, ali maañaa si jari Kiristu la kibaari betoo la. Wo to, fo m be naa ali je la ñaa niŋ ñaa le la baŋ, waraŋ fo m be tu la ali la kuwo le moyi la, m be a moyi la le ko, ali loota bambandinke ŋaniya kiliŋ ne la, noora kiliŋo kono, ka loo ñoo ye lannoo dookuwo kono, kibaari betoo ye. 28 Ali jawoolu kana ali kijoo farandi feŋ-wo-feŋ na. Wo be ke la taamanseeroo le ti ì ye ko, ì be kasaara la le, bari alitolu be kiisa la le. Ñiŋ mu Alla la keroo le ti. 29 Hiinoo, ali ye meŋ soto Kiristu la kuwo kamma la, a maŋ ke ka laa a la doroŋ, bari ka toora a la kuwo kamma la fanaa. 30 Wo to, alitolu ye wo toora kuu kiliŋo le soto, ali ye meŋ je nte la koomanto nuŋ, aduŋ saayiŋ ali be a moyi la le ko, m be wo le kono hani ka bii.