Regulations for Celebrating Passover
1 During the first month of Israel's second year in the Sinai Desert, the Lord had told Moses 2 to say to the people, “Celebrate Passover 3 in the evening of the fourteenth day of this month and do it by following all the regulations.” 4-5 Moses told the people what the Lord had said, and they celebrated Passover there in the desert in the evening of the fourteenth day of the first month.
6 Some people in Israel's camp had touched a dead body and had become unfit to worship the Lord, and they could not celebrate Passover. But they asked Moses and Aaron, 7 “Even though we have touched a dead body, why can't we celebrate Passover and offer sacrifices to the Lord at the same time as everyone else?”
8 Moses said, “Wait here while I go into the sacred tent and find out what the Lord says about this.”
9 The Lord then told Moses 10 to say to the community of Israel:
If any of you or your descendants touch a dead body and become unfit to worship me, or if you are away on a long journey, you may still celebrate Passover. 11 But it must be done in the second month, in the evening of the fourteenth day. Eat the Passover lamb with thin bread and bitter herbs, 12 and don't leave any of it until morning or break any of the animal's bones. Be sure to follow these regulations.
13 But if any of you are fit to worship me, and yet refuse to celebrate Passover when you are not away on a journey, you will no longer belong to my people. You will be punished because you did not offer sacrifices to me at the proper time.
14 Anyone, including foreigners who live among you, can celebrate Passover, if they follow all the regulations.
The Cloud over the Sacred Tent
(Exodus 40.34-38)
15-16 As soon as the sacred tent was set up, a thick cloud appeared and covered it. The cloud was there each day, and during the night, a fire could be seen in it. 17-19 The Lord used this cloud to tell the Israelites when to move their camp and where to set it up again. As long as the cloud covered the tent, the Israelites did not break camp. But when the cloud moved, they followed it, and wherever it stopped, they camped and stayed there, 20-22 whether it was only one night, a few days, a month, or even a year. As long as the cloud remained over the tent, the Israelites stayed where they were. But when the cloud moved, so did the Israelites. 23 They obeyed the Lord's commands and went wherever he directed Moses.
Yaamaroolu mennu be laariŋ Yaawe Tambi Tumoo Juuraloo kunna
1 Yaawe* diyaamuta Musa ye Sinayi Keñewuloo* kono, Banisirayilankoolu la naa ka bo Misira, a saŋ fulanjaŋo kari foloo, a ko a ye ko, 2 “Banisirayilankoolu bula ì ye Yaawe Tambi Tumoo Juuraloo* ke a waatoo la. 3 Ali a juura a waatoo la, wulaarantiloo la, ñiŋ karoo tili taŋ niŋ naaninjaŋo la, ko a juuroo kuwolu be laariŋ ñaameŋ, aniŋ a yaamaroolu.”
4 Bituŋ Musa naata a fo Banisirayilankoolu ye, ì si Yaawe Tambi Tumoo Juuraloo ñiŋ juura. 5 Ì ye a juura kari foloo le kono, a tili taŋ niŋ naaninjaŋo, wulaarantiloo la, Sinayi Keñewuloo kono. Banisirayilankoolu ye a ke le, ko Yaawe ye Musa yaamari a la ñaameŋ.
6 Moo doolu le tarata ì kono mennu maŋ tara seneyaariŋ, kaatu ì maata furewo le la. Bituŋ ì maŋ juuraloo ñiŋ juura noo wo luŋ. Bituŋ ì naata Musa niŋ Haaruna ñaatiliŋo la ñiŋ luŋo faŋo la. 7 Ì ko ì ye ko, “Ntolu la furewo maa ye ǹ seneyaabaliyandi ñaa-wo-ñaa, bari muŋ ne ye a tinna ǹ te kafu noo la Banisirayilanka koteŋolu fee ka Yaawe la sadaa* dii a la, a waatoo la?”
8 Musa diyaamuta ì ye ko, “Ali i lamoyi fo janniŋ m be yaamaroo soto la Yaawe bulu ali la kuwo to.”
9 Yaawe naata diyaamu Musa ye, 10 ka a fo Banisirayilankoolu ye ko:
Ali kono, ka taa fo ali koomalankoolu la, niŋ moo-wo-moo maŋ seneyaa a la furewo maa kamma la, waraŋ a be taamasiloo kaŋ, hani saayiŋ a maarii si ñiŋ juuraloo ke noo nte Yaawe ye le. 11 Ì si a ke saŋo kari fulanjaŋo kono, a tili taŋ niŋ naaninjaŋo, wulaarantiloo la. Ì si saakotondiŋ suboo niŋ mbuuru leweñintaŋo domo ñoo la, aniŋ jamba kunaŋolu. 12 Ì kana feŋ tu jee fo soomandaa, ì kana a kuloolu fanaa teyi. Niŋ ì be ñiŋ Tambi Tumoo juura la, ì si bula yaamaroolu bee nooma. 13 Bari niŋ kee meŋ be seneyaariŋ, aduŋ a maŋ tara taamasiloo kaŋ, a balanta ka ñiŋ Tambi Tumoo juura, wo maarii ñanta bondi la le ka bo a la moolu kono. Kaatu a maŋ sadaa bo nte Yaawe ye, a waatoo la. A maarii la junuboo dunoo be tara la laariŋ a faŋo le kaŋ.
14 Niŋ tumarankee meŋ be siiriŋ ali fee, a lafita ka ñiŋ Yaawe Tambi Tumoo Juuraloo ke nte Yaawe ye, a si a ke ko a kuwolu niŋ a yaamaroolu be laariŋ ñaameŋ. Ali si a luwaa dii tumarankewolu la mennu be siiriŋ ali fee, aniŋ duuriŋolu faŋo.
Alla ye a la moolu ñaatonkayaa ñaameŋ
(2 Musa 40:34-38)
15 Luŋo meŋ na Tiriliisi Senuŋo* loota, seedeyaa walaa fuloo be maaboriŋ meŋ koto, minaayoo le ye a muuri. A dimbaamaa le tarata looriŋ a kunto biriŋ wulaara fo fanoo keta. 16 A tuta ke la wo le ñaama. Minaayoo le ka a muuri tiloo waatoo la, suutoo a dimbaamaa le ka finti. 17 Niŋ minaayoo wututa waati-wo-waati ka bo Tiriliisi Senuŋo ñiŋ kunto, Banisirayilankoolu fanaa ka wutu le ka taa. Niŋ a loota daa-wo-daa, Banisirayilankoolu ka daakaa loo wo le to.
18 Banisirayilankoolu ka wuli Yaawe la yaamaroo le la, aduŋ ì ka daakaa loo a la yaamaroo le fanaa kaŋ. Niŋ minaayoo ñiŋ maŋ wutu ka bo Tiriliisi Senuŋo kunto, ì fanaa buka bo ì la daakaa to. 19 Hani niŋ a ye a tara minaayoo tuta looriŋ ne fo tili jamaa, Banisirayilankoolu buka Yaawe la yaamaroo soosoo, ì buka taa. 20 Waatoo doolu la, minaayoo ñiŋ ka tili dantaŋ ke looriŋ ne, bari Banisirayilankoolu ka daakaa loo Yaawe la yaamaroo doroŋ ne kaŋ, aduŋ ì ka wutu a la yaamaroo doroŋ ne fanaa kaŋ. 21 Waatoo doolu la, minaayoo ñiŋ ka tara looriŋ ka bo wulaaroo ka taa fanikewo doroŋ ne la. Bari niŋ a wututa soomandaa, ì fanaa ka wutu le. Tili mu-wo, suuto mu-wo, niŋ ñiŋ minaayoo wututa waati-wo-waati, ì fanaa ka wutu le. 22 Hani niŋ ñiŋ minaayoo tuta looriŋ Tiriliisi Senuŋo kunto le fo tili fula, waraŋ kari kiliŋ, waraŋ ka taa fo sanji kiliŋ, Banisirayilankoolu ka tu daakaariŋ jee le, ì buka taa. Bari a be wutu la doroŋ, ì fanaa be wutu la. 23 Ì ka daakaa loo Yaawe la yaamaroo le kaŋ, aduŋ ì ka wuli a la yaamaroo le la. Ì ye Yaawe kaŋo buuñaa le, ko a ye a yaamaroo dii Musa la ñaameŋ.