The Sacrifices at the Festival of Trumpets
(Leviticus 23.23-25)
The Lord said:
1 On the first day of the seventh month, you must rest from your work and come together to celebrate at the sound of the trumpets. 2 Bring to the altar one bull, one full-grown ram, and seven rams a year old that have nothing wrong with them. And then offer these as sacrifices to please me. 3 Three kilograms of your finest flour mixed with olive oil must be offered with the bull as a grain sacrifice. Two kilograms of flour mixed with oil must be offered with the ram, 4 and one kilogram of flour mixed with oil must be offered with each of the young rams. 5 You must also offer a goat as a sacrifice for sin. 6 These sacrifices will be made in addition to the regular daily sacrifices and the sacrifices for the first day of the month. The smoke from these sacrifices will please me.
The Sacrifices on the Great Day of Forgiveness
(Leviticus 23.26-32)
The Lord said:
7 The tenth day of the seventh month is the Great Day of Forgiveness. On that day you must rest from all work and come together for worship. Show sorrow for your sins by going without food, 8 and bring to the altar one young bull, one full-grown ram, and seven rams a year old that have nothing wrong with them. Then offer these as sacrifices to please me. 9 Three kilograms of your finest flour mixed with olive oil must be offered with the bull as a grain sacrifice. Two kilograms of flour mixed with oil must be offered with the ram, 10 and one kilogram of flour mixed with oil must be offered with each of the young rams. 11 A goat must also be sacrificed for the sins of the people. You will offer these sacrifices in addition to the sacrifice to ask forgiveness and the regular daily sacrifices.
The Sacrifices during the Festival of Shelters
(Leviticus 23.33-44)
The Lord said:
12 Beginning on the fifteenth day of the seventh month and continuing for seven days, everyone must celebrate the Festival of Shelters in honor of me.
13 On the first day, you must rest from your work and come together for worship. Bring to the altar 13 bulls, 2 full-grown rams, and 14 rams a year old that have nothing wrong with them. Then offer these as sacrifices to please me. 14 Three kilograms of your finest flour mixed with olive oil must be offered with each bull as a grain sacrifice. Two kilograms of flour mixed with oil must be offered with each of the rams, 15 and one kilogram of flour mixed with oil must be offered with each of the young rams. 16 You must also offer a goat as a sacrifice for sin. These are to be offered in addition to the regular daily sacrifices.
17-34 For the next six days of the festival, you will sacrifice one less bull than the day before, so that on the seventh day, seven bulls will be sacrificed. The other sacrifices and offerings must remain the same for each of these days.
35 On the eighth day, you must once again rest from your work and come together for worship. 36 Bring to the altar one bull, one full-grown ram, and seven rams a year old that have nothing wrong with them. Then offer these as sacrifices to please me. 37 You must also offer the proper grain sacrifices and drink offerings of wine with each animal. 38 And offer a goat as the sacrifice to ask forgiveness for the people. These sacrifices are made in addition to the regular daily sacrifices.
39 You must offer all these sacrifices to me at the appointed times of worship, together with any offerings that are voluntarily given or given because of a promise.
40 Moses told the people of Israel everything the Lord had told him about the sacrifices.
Bina Fee Juuraloo sadaa
(3 Musa 23:23-25)
1 Saŋo kari woorowulanjaŋo tili foloo, ali si beŋ ñoo kaŋ ka nte Yaawe* batu, ali kana dookuu ke a la. Ñiŋ luŋo mu bina fewo luŋo le ti ali ye. 2 Ali jani sadaa* ninsituuraariŋ kiliŋ parendi, saakotoŋ kiliŋ, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ woorowula, meŋ seeroo ka nte Yaawe seewondi. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 3 Ali siimaŋ sadaa bo niŋ fariña kendoo la meŋ niŋ olifu* tuloo ñaamita: ninsituuraa taa, kilo saba, saakotoŋo taa, kilo fula, 4 aniŋ saakotondiŋ woorowula meŋ-wo-meŋ kilo kiliŋ. 5 Ali baakotoŋ kiliŋ bulandi ali la sadaa kono ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti, ka kafaroo* ke ali ye. 6 Ñiŋ sadaalu ñanta lafaa la kari-wo-kari jani sadaalu le kaŋ, aniŋ luŋ-wo-luŋ sadaalu, ì niŋ ì siimaŋ sadaalu niŋ ì miŋ feŋ sadaalu, ko a kuwo landita ñaameŋ. Sadaalu le mu, mennu ka bo niŋ dimbaa la nte Yaawe ye, ì seeroo ka n seewondi le.
Junube Kafari Luŋ sadaa
(3 Musa 23:26-32)
7 Saŋo kari woorowulanjaŋo, a tili taŋo la, ali si beŋ ñoo kaŋ ka nte Yaawe batu. Ñiŋ luŋo la ali si ali faŋ muta, ali kana dookuu ke a la. 8 Ali ñiŋ jani sadaa bo meŋ seeroo ka n seewondi: a ye ke ninsituuraariŋo ti, saakotoŋo, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ woorowula. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 9 Ali siimaŋ sadaa bo niŋ fariña kendoo la, meŋ niŋ tuloo ñaamita: ninsituuraa taa, kilo saba, saakotoŋo taa, kilo fula, 10 aniŋ saakotondiŋ woorowula meŋ-wo-meŋ kilo kiliŋ. 11 Ali baakotoŋ sadaa fanaa bulandi a kono, ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti. Ali a kafu baakotoŋ sadaa doo ma, meŋ mu Junube Kafari Luŋo* taa ti, aniŋ luŋ-wo-luŋ jani sadaa, a niŋ a siimaŋ sadaa niŋ a miŋ feŋ sadaa.
Jembereŋ Juuraloo* sadaa
(3 Musa 23:33-43)
12 Saŋo kari woorowulanjaŋo, a tili taŋ niŋ luuloo, ali si beŋ ñoo kaŋ ka nte Yaawe batu, ali kana dookuu ke a la. Ali ye juuraloo ke n ye fo tili woorowula. 13 Ali si sadaa bo niŋ dimbaa la, meŋ seeroo ka n seewondi, jani sadaa: ninsituuraariŋ taŋ niŋ saba, saakotoŋ fula, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ taŋ niŋ naani. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 14 Ali si ì la siimaŋ sadaalu lafaa ì kaŋ, fariña kendoo, meŋ niŋ tuloo ñaamita: ninsituuraariŋo meŋ-wo-meŋ fariña kendoo kilo saba, saakotoŋo meŋ-wo-meŋ kilo fula, 15 aniŋ saakotondiŋ taŋ niŋ naanoo meŋ-wo-meŋ kilo kiliŋ. 16 Ali si baakotoŋ sadaa fanaa bulandi a kono, ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti, ka a lafaa ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ, a niŋ a siimaŋ sadaa niŋ a miŋ feŋ sadaa.
17 Tili fulanjaŋo, ali si ninsituuraariŋ taŋ niŋ fula parendi, saakotoŋ fula, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ taŋ niŋ naani. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 18 Ali ñiŋ ninsituuraariŋolu niŋ saakotoŋolu niŋ saakotondiŋolu la siimaŋ sadaalu niŋ ì la miŋ feŋ sadaalu parendi ko ì yaatewo be laariŋ ñaameŋ. 19 Ali si baakotoŋ sadaa fanaa bulandi a kono, ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti, ka a lafaa ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ, a niŋ a siimaŋ sadaa niŋ a miŋ feŋ sadaa.
20 Tili sabanjaŋo, ali si ninsituuraariŋ taŋ niŋ kiliŋ parendi, saakotoŋ fula, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ taŋ niŋ naani. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 21 Ali ñiŋ ninsituuraariŋolu niŋ saakotoŋolu niŋ saakotondiŋolu la siimaŋ sadaalu niŋ ì la miŋ feŋ sadaalu parendi ko ì yaatewo be laariŋ ñaameŋ. 22 Ali si baakotoŋ sadaa fanaa bulandi a kono, ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti, ka a lafaa ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ, a niŋ a siimaŋ sadaa niŋ a miŋ feŋ sadaa.
23 Tili naaninjaŋo, ali si ninsituuraariŋ taŋ parendi, saakotoŋ fula, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ taŋ niŋ naani. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 24 Ali ñiŋ ninsituuraariŋolu niŋ saakotoŋolu niŋ saakotondiŋolu la siimaŋ sadaalu niŋ ì la miŋ feŋ sadaalu parendi ko ì yaatewo be laariŋ ñaameŋ. 25 Ali si baakotoŋ sadaa fanaa bulandi a kono, ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti, ka a lafaa ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ, a niŋ a siimaŋ sadaa niŋ a miŋ feŋ sadaa.
26 Tili luulunjaŋo, ali si ninsituuraariŋ kononto parendi, saakotoŋ fula, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ taŋ niŋ naani. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 27 Ali ñiŋ ninsituuraariŋolu niŋ saakotoŋolu niŋ saakotondiŋolu la siimaŋ sadaalu niŋ ì la miŋ feŋ sadaalu parendi ko ì yaatewo be laariŋ ñaameŋ. 28 Ali si baakotoŋ sadaa fanaa bulandi a kono, ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti, ka a lafaa ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ, a niŋ a siimaŋ sadaa niŋ a miŋ feŋ sadaa.
29 Tili wooronjaŋo, ali si ninsituuraariŋ seyi parendi, saakotoŋ fula, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ taŋ niŋ naani. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 30 Ali ñiŋ ninsituuraariŋolu niŋ saakotoŋolu niŋ saakotondiŋolu la siimaŋ sadaalu niŋ ì la miŋ feŋ sadaalu parendi ko ì yaatewo be laariŋ ñaameŋ. 31 Ali si baakotoŋ sadaa fanaa bulandi a kono, ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti, ka a lafaa ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ, a niŋ a siimaŋ sadaa niŋ a miŋ feŋ sadaa.
32 Tili woorowulanjaŋo, ali si ninsituuraariŋ woorowula parendi, saakotoŋ fula, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ taŋ niŋ naani. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 33 Ali ñiŋ ninsoolu niŋ saakotoŋolu niŋ saakotondiŋolu la siimaŋ sadaalu niŋ ì la miŋ feŋ sadaalu parendi ko ì yaatewo be laariŋ ñaameŋ. 34 Ali si baakotoŋ sadaa fanaa bulandi a kono, ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti, ka a lafaa ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ, a niŋ a siimaŋ sadaa niŋ a miŋ feŋ sadaa.
35 Tili seyinjaŋo, ali si beŋ ñoo kaŋ ka juuraloo ñiŋ kumfaa. Ali kana dookuu ke ñiŋ luŋo la. 36 Ali si sadaa bo niŋ dimbaa la, meŋ seeroo ka nte Yaawe seewondi, jani sadaa: ninsituuraariŋ kiliŋ, saakotoŋ kiliŋ, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ woorowula. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 37 Ali ñiŋ ninsituuraariŋo niŋ saakotoŋo niŋ saakotondiŋolu la siimaŋ sadaalu niŋ ì la miŋ feŋ sadaalu parendi ko ì yaatewo be laariŋ ñaameŋ. 38 Ali si baakotoŋ sadaa fanaa bulandi a kono, ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti, ka a lafaa ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ, a niŋ a siimaŋ sadaa niŋ a miŋ feŋ sadaa.
39 Ali si ñiŋ sadaalu bee bo n ye ali la diina juurali luŋ looriŋolu la. Ali ì samba naŋ, ali ye ì lafaa ali la jani sadaalu kaŋ, siimaŋ sadaalu, miŋ feŋ sadaalu, aniŋ ali la kayira sabatindiraŋ sadaalu, ali ka mennu bo, niŋ ali ye laahidoo taa, aniŋ ali la fankadaŋ sadaalu.

40 Yaawe ye Musa yaamari meŋ na, a ye a bee fo Banisirayilankoolu ye le.