Aaron's Walking Stick Blooms and Produces Almonds
1 The Lord told Moses:
2-3 Call together the twelve tribes of Israel and tell the leader of each tribe to write his name on the walking stick he carries as a symbol of his authority. Make sure Aaron's name is written on the one from the Levi tribe, then collect all the sticks.
4 Place these sticks in the tent right in front of the sacred chest where I appear to you. 5 I will then choose a man to be my priest, and his stick will sprout. After that happens, I won't have to listen to any more complaints about you.
6 Moses told the people what the Lord had commanded, and they gave him the walking sticks from the twelve tribal leaders, including Aaron's from the Levi tribe. 7 Moses took them and placed them in the Lord's sacred tent.
8 The next day when Moses went into the tent, flowers and almonds were already growing on Aaron's stick. 9 Moses brought the twelve sticks out of the tent and showed them to the people. Each of the leaders found his own and took it.
10 But the Lord told Moses, “Put Aaron's stick back! Let it stay near the sacred chest as a warning to anyone who might think of rebelling. If these people don't stop their grumbling about me, I will wipe them out.” 11 Moses did what he was told.
12 The Israelites cried out to Moses, “We're done for 13 and doomed if we even go near the sacred tent!”
Haaruna la dokoo
1 Yaawe* diyaamuta Musa ye ko, 2 “A fo Banisirayilankoolu ye, ì la lasili ñaatonkoolu kiliŋ-kiliŋ naa ye dokoo dii i la. A bee kafoo ye ke doko taŋ niŋ fula ti, lasili-wo-lasili doko kiliŋ. I ye moo-wo-moo too safee a la dokoo bala. 3 Haaruna too safee Lewi lasiloo la dokoo bala. Doko kiliŋ doroŋ ne ñanta soto la lasili ñaatonka-wo-lasili ñaatonka ye. 4 I ye ñiŋ dokoolu landi Bendulaa Tiriliisi Senuŋo* kono, Kambeŋ Kunewo* ñaatiliŋo la, n niŋ ali ka beŋ daameŋ. 5 Ŋa meŋ tomboŋ, wo maarii la dokoo be jamboolu soroŋ na le, aduŋ m be Banisirayilankoolu la ñiŋ waati-wo-waati woosiyo ali ma bee daŋ na le.”
6 Bituŋ Musa naata diyaamu Banisirayilankoolu ye, ì la ñaatonkoolu bee ye dokoo dii a la, lasili-wo-lasili doko kiliŋ. A bee taata kaañaŋ doko taŋ niŋ fula le fee. Haaruna fanaa la dokoo be wolu kono le. 7 Musa ye ñiŋ dokoolu ke Yaawe ñaatiliŋo la, Tiriliisoo kono Kambeŋ Kunewo be daameŋ.
8 Wo saamoo Musa dunta Tiriliisoo ñiŋ kono, a ye Haaruna la dokoo je meŋ be Lewi lasiloo tooyaa la, a ye soroŋ kutoo fintindi. A maŋ daŋ wo dammaa la, bari a firita le, a dinta, a keta alimondi* yiridiŋ mooriŋolu ti. 9 Bituŋ Musa ye dokoolu bee bondi naŋ ka bo Yaawe ñaatiliŋo la, a ye ì samba naŋ Banisirayilankoolu bee ye. Ì ye ì juubee, moo-wo-moo ye a taa sika.
10 Yaawe ko Musa ye ko, “Haaruna la dokoo murundi Tiriliisoo kono Kambeŋ Kunewo ñaatiliŋo la, a ye tara maaboriŋ jee ka ke balannaalu ye taamanseeroo ti. Ì la taroo woosii la m ma, ñiŋ ne be a daŋ na, i si a je ì te faa la.” 11 Musa ye wo le ke, ko Yaawe ye a yaamaroo dii a la ñaameŋ.
12 Banisirayilankoolu ko Musa ye ko, “Ntolu be kasaara kaŋ ne, m̀ be baŋ na le, m̀ bee le be baŋ na. 13 Moo-wo-moo sutiyaata Yaawe la Tiriliisi Senuŋo la, bee le be faa la. Fo ntolu fanaa bee le be kasaara la baŋ?”