1 I am Nahum from Elkosh. And this is the message that I wrote down about Nineveh.
The Fierce Anger of the Lord
2 The Lord God demands loyalty.
In his anger, he takes revenge
on his enemies.
3 The Lord is powerful,
yet patient;
he makes sure that the guilty
are always punished.
He can be seen in storms
and in whirlwinds;
clouds are the dust from his feet.

4 At the Lord's command,
oceans and rivers dry up.
Bashan, Mount Carmel,
and Lebanon wither,
and their flowers fade.
5 At the sight of the Lord,
mountains and hills
tremble and melt;
the earth and its people
shudder and shake.
6 Who can stand the heat
of his furious anger?
It flashes out like fire
and shatters stones.
The Power of Assyria Will Be Broken
7 The Lord is good.
He protects those who trust him
in times of trouble.
8 But like a roaring flood,
the Lord chases his enemies
into dark places
and destroys them.
9 So don't plot against the Lord!
He wipes out his enemies,
and they never revive.
10 They are like drunkards
overcome by wine,
or like twisted thornbushes
burning in a fire.
11 Assyria, one of your rulers
has made evil plans
against the Lord.

12 But the Lord says, “Assyria,
no matter how strong you are,
you will be cut down!
My people Judah,
I have troubled you before,
but I won't do it again.
13 I'll snap your chains
and set you free
from the Assyrians.”

14 Assyria, this is what else
the Lord says to you:
“Your name will be forgotten.
I will destroy every idol
in your temple,
and I will send you to the grave,
because you are worthless.”

15 Look toward the mountains,
people of Judah!
Here comes a messenger
with good news of peace.
Celebrate your festivals.
Keep your promises to God.
Your evil enemies are destroyed
and will never again
invade your country.
1 Kiilaariyaa kumoo fele Ninewe saatewo la kuwo to, kibaaroo, Alla ye meŋ lankenemayandi Nahumu Elikosinkoo ma.
Alla la waroo niŋ a la tiliŋo
2 Yaawe* Alla kiiliyaata le, aduŋ a ka juloo joo le,
a ka juloo joo, aduŋ a ka kamfaa le famfaŋ,
a ka juloo joo balannaalu to le,
aduŋ a jusoo ka kandi a jawoolu kamma le.
3 Yaawe semboo warata le,
aduŋ a la kamfaa maŋ tariyaa.
A la jarabiroo te kuu kuruŋ kelaa hani kiliŋ ne kaari la.

Saafoñotoo le mu a taaraŋ siloo ti, aniŋ sanji foñoto baa.
A siŋo ka tawaloolu wulindi le ko niŋ kankaŋo be tii la.
4 A si baa yaamari a ye jaa,
a ye boloŋolu bee fanaa jandi,
Basani la beeyaŋ daañini dulaa kendoolu ye noro,
aniŋ Karimeli yiroolu,
Libanooni fiifeŋ firoolu ye jiraŋ.
5 Konkoolu ka jarajara a ñaatiliŋo la le,
konkoriŋolu ye yeluŋ.
Bankoo ka jarajara a ñaatiliŋo la le,
duniyaa, aniŋ niilamaa feŋolu bee.
6 A la kamfaa si kuŋ noo jumaa le to?
Jumaa le si i loo noo a la jusuboo ye?
A la kamfaa ka yelema naŋ ne ko dimbaa.
Bere baalu ka juru ate ñaato le.
Kibaari diimaa Yahuuda ye, kibaari kuumaa Ninewe ye
7 Yaawe beteyaata le,
tankandirilaa, maasiiba waatoo la.
A ka moolu le kanta mennu ka ì jikoo loo ate doroŋ kaŋ.
8 Bari a be a jawoolu bayi la le, ì ye duŋ diboo kono,
a be ì siidulaa kasaara la niŋ waame baa le la.
9 Muŋ ne ye a tinna feere jawoo be siti la Yaawe kamma?
A be a jawoolu la kuwo daŋ na le,
ì te wuli la kotenke.
10 Ì si ke ko niŋ feŋo maranta ŋaniŋo kono,
ì ye ke ko siiratoo,
dimbaa ye ì domo ko ñaama jaaroo.
11 Ite Ninewe, moo fintita naŋ ite le kono,
meŋ ye kuruŋyaa jamfaa siti ka Yaawe sooki.
A ye moolu yaamari kuu kuruŋ kewo la.
12 Yaawe ye ñiŋ ne fo Yahuuda moolu ye ko:
“Yahuuda, nte le ye ali toorandi,
bari n te a ke la kotenke.
Ali jawoolu be siyaariŋ ñaa-wo-ñaa, ì be bambandiŋ,
ì bee be kasaara la le, ì ye yeemaŋ.
13 Ì la maraloo yookoo* meŋ be laariŋ ali kaŋ,
m be a bondi la ali kaŋ ne,
ŋa ì la joŋyaa juloo kuntu ali kaŋo la.”

14 Yaawe ye ñiŋ ne yaamari ite Ninewe la kuwo to ko:
“I te koomoo soto la meŋ be i too fintindi la.
M be i la jalaŋ leseriŋolu kasaara la le,
aniŋ i la nee jalaŋolu ka bo i la jalambuŋo to.
Ŋa i la kaburoo parendi i kamma le,
kaatu i maŋ jari ka baluu.”

15 Yahuuda moolu, ali a juubee!
Kiilaa fele ali ye,
a niŋ kibaari betoo ka bo konkoolu kaŋ,
ka kayiroo bankee ali ye.
Ali ali la diina juuraloolu juura,
ali ye ali la laahidoolu timmandi.
Jawu te ali la bankoo kele la kotenke.
Ì bee le be kasaara la.