The Sermon on the Mount
1 When Jesus saw the crowds, he went up on the side of a mountain and sat down.
Blessings
(Luke 6.20-23)
Jesus' disciples gathered around him, 2 and he taught them:

3 God blesses those people
who depend only on him.
They belong to the kingdom
of heaven!
4 God blesses those people
who grieve.
They will find comfort!
5 God blesses those people
who are humble.
The earth will belong
to them!
6 God blesses those people
who want to obey him
more than to eat or drink.
They will be given
what they want!
7 God blesses those people
who are merciful.
They will be treated
with mercy!
Untitled-design-2
8 God blesses those people
whose hearts are pure.
They will see him!
Romans-14-19
9 God blesses those people
who make peace.
They will be called
his children!
10 God blesses those people
who are treated badly
for doing right.
They belong to the kingdom
of heaven.

11 God will bless you when people insult you, mistreat you, and tell all kinds of evil lies about you because of me. 12 Be happy and excited! You will have a great reward in heaven. People did these same things to the prophets who lived long ago.
Salt and Light
(Mark 9.50Luke 14.34Luke 35)
13 You are the salt for everyone on earth. But if salt no longer tastes like salt, how can it make food salty? All it is good for is to be thrown out and walked on.
14 You are the light for the whole world. A city built on top of a hill cannot be hidden, 15 and no one lights a lamp and puts it under a clay pot. Instead, it is placed on a lampstand, where it can give light to everyone in the house. 16 Make your light shine, so others will see the good you do and will praise your Father in heaven.
The Law of Moses
17 Don't suppose I came to do away with the Law and the Prophets. I did not come to do away with them, but to give them their full meaning. 18 Heaven and earth may disappear. But I promise you not even a period or comma will ever disappear from the Law. Everything written in it must happen.
19 If you reject even the least important command in the Law and teach others to do the same, you will be the least important person in the kingdom of heaven. But if you obey and teach others its commands, you will have an important place in the kingdom. 20 You must obey God's commands better than the Pharisees and the teachers of the Law obey them. If you don't, I promise you will never get into the kingdom of heaven.
Anger
21 You know our ancestors were told, “Do not murder” and “A murderer must be brought to trial.” 22 But I promise you if you are angry with someone, you will have to stand trial. If you call someone a fool, you will be taken to court. And if you say that someone is worthless, you will be in danger of the fires of hell.
23 So if you are about to place your gift on the altar and remember that someone is angry with you, 24 leave your gift there in front of the altar. Make peace with that person, then come back and offer your gift to God.
25 Before you are dragged into court, make friends with the person who has accused you of doing wrong. If you don't, you will be handed over to the judge and then to the officer who will put you in jail. 26 I promise you will not get out until you have paid the last cent you owe.
Marriage
27 You know the commandment which says, “Be faithful in marriage.” 28 But I tell you if you look at another woman and want her, you are already unfaithful in your thoughts. 29 If your right eye causes you to sin, poke it out and throw it away. It is better to lose one part of your body, than for your whole body to end up in hell. 30 If your right hand causes you to sin, chop it off and throw it away! It is better to lose one part of your body, than for your whole body to be thrown into hell.
Divorce
(Matthew 19.9Mark 10.11Mark 12Luke 16.18)
31 You have been taught that a man who divorces his wife must write out divorce papers for her. 32 But I tell you not to divorce your wife unless she has committed some terrible sexual sin. If you divorce her, you will cause her to be unfaithful, just as any man who marries her is guilty of taking another man's wife.
Promises
33 You know our ancestors were told, “Don't use the Lord's name to make a promise unless you are going to keep it.” 34 But I tell you not to swear by anything when you make a promise! Heaven is God's throne, so don't swear by heaven. 35 The earth is God's footstool, so don't swear by the earth. Jerusalem is the city of the great king, so don't swear by it. 36 Don't swear by your own head. You cannot make one hair white or black. 37 When you make a promise, say only “Yes” or “No.” Anything else comes from the devil.
Revenge
(Luke 6.29Luke 30)
38 You know you have been taught, “An eye for an eye and a tooth for a tooth.” 39 But I tell you not to try to get even with a person who has done something to you. When someone slaps your right cheek, turn and let that person slap your other cheek. 40 If someone sues you for your shirt, give up your coat as well. 41 If a soldier forces you to carry his pack one kilometer, carry it two kilometers. 42 When people ask you for something, give it to them. When they want to borrow money, lend it to them.
Love
(Luke 6.27Luke 28Luke 32-36)
43 You have heard people say, “Love your neighbors and hate your enemies.” 44 But I tell you to love your enemies and pray for anyone who mistreats you. 45 Then you will be acting like your Father in heaven. He makes the sun rise on both good and bad people. And he sends rain for the ones who do right and for the ones who do wrong. 46 If you love only those people who love you, will God reward you for this? Even tax collectors love their friends. 47 If you greet only your friends, what's so great about this? Don't even unbelievers do that? 48 But you must always act like your Father in heaven.
Barakoo
(Luka 6:20-23)
1 Kabiriŋ Yeesu ye kafu baa je, a taata konkoo santo, a siita duuma, aduŋ a la saayiboolu naata a kaŋ. 2 Bituŋ a ye karandiroo dati ka a fo ì ye ko:
3 “Barakoo be moolu ye, mennu maŋ wasa Nooroo la, ì ye meŋ soto, kaatu ì taa le mu Arijana mansabaayaa ti.
4 “Barakoo be moolu ye, mennu ka woosii, kaatu ì be sabarindi la le.
5 “Barakoo be moolu ye, mennu ye i fammajii, kaatu ì be duniyaa keetaa la le.
6 “Barakoo be moolu ye, mennu konkota aniŋ ì mindoota tiliŋo kamma la, kaatu ì be wasa la le.
7 “Barakoo be moolu ye, mennu ye balafaa soto, kaatu balafaa le be yitandi la ì la.
8 “Barakoo be moolu ye, mennu sondomoolu seneyaata, kaatu ì be Alla je la le.
9 “Barakoo be kayira sabatindilaalu ye, kaatu ì be kumandi la Alla la dindiŋolu le la.
10 “Barakoo be moolu ye, ì ka mennu toorandi tiliŋo kamma, kaatu ì taa le mu Arijana mansabaayaa ti.
11 “Barakoo be alitolu ye, niŋ moolu ye ali neŋ ka ali toorandi aniŋ ka kuu jawu siifaa bee laa ali kaŋ faniyaa kono nte la kuwo kamma la. 12 Ali seewoo aniŋ ali ye jusulaa, kaatu ali la joo be wara la Arijana kono le. Ì ye annabiyomoolu toorandi wo ñaa kiliŋo le ñaama, mennu naata ali ñaa.
Koo niŋ maloo
(Maaka 9:50Luka 14:34-35)
13 “Alitolu le mu duniyaa la koo ti. Bari niŋ koo foota a la kuniyaa la, a be ke noo la koo ti ñaadii le kotenke? A maŋ nafaa soto fo ka a fayi banta, daameŋ moolu siŋolu be dori la a kaŋ.
14 “Alitolu le mu duniyaa la maloo ti. Saatewo meŋ be looriŋ konkoo kaŋ, wo te maabo noo la muumeeke. 15 Moolu buka lampoo mala ka a ke booloo koto, bari ì ka a ke lampu looraŋo le kaŋ. Wo to le a ka maloo dii moolu bee la, mennu be buŋo kono. 16 Wo ñaa kiliŋo la ali la maloo si mala moolu ñaatiliŋo la, fo ì si ali la kebaara kendoolu je, aniŋ ì si horomoo niŋ jayiroo dii ali Faamaa la, meŋ be Arijana.
Luwaa timmandiroo
17 “Ali kana a miira ko, nte naata le ka Musa la Luwaa* niŋ annabiyomoolu la karandiroo buruka. Hanii, m maŋ naa ka wolu buruka, bari n naata le ka ì timmandi. 18 Tooñaa, m be a fo la ali ye, janniŋ saŋo niŋ bankoo be yeemaŋ na, hani harafu kiliŋ waraŋ tombi kiliŋ te yeemaŋ na Luwaa to, fo kuwolu bee ye timma. 19 Moo-wo-moo meŋ ye hani yaamarindiŋ kiliŋ tiñaa ñiŋ Luwaa kono, aduŋ a ye doolu karandi a la, wo maarii le la makaamoo be dooyaa la moolu bee ti Arijana mansabaayaa kono. Bari moo-wo-moo meŋ ye ñiŋ yaamaroolu nooma, aduŋ a ye doolu karandi wo la, wo maarii le la makaamoo be wara la Arijana mansabaayaa kono.
20 “Ŋa a fo ali ye le, fo niŋ ali la tiliŋo tambita Luwaa karammoolu* niŋ Farisewolu* taa la, niŋ wo nte ali te duŋ na Arijana mansabaayaa kono.
Kamfaa la kuwo karandiroo
21 “Ali ye a moyi le nuŋ, a fota ǹ na moo foloolu ye ko, ‘Ali kana moo faa’, aduŋ ‘moo-wo-moo meŋ ye moofaa ke, wo maarii ñanta kiitindi la le.’ 22 Bari saayiŋ m be fo la alitolu ye, moo-wo-moo meŋ kamfaata a baadiŋo* kamma, wo maarii ñanta kiitindi la le. Aduŋ moo-wo-moo meŋ ye a baadiŋo neŋ, wo maarii ñanta taa la luwaa ñaatiliŋo la le. Aduŋ moo-wo-moo meŋ ko a baadiŋo ye ko, ‘Ite toolee’, wo maarii ñanta duŋ na Jahannaba dimbaa kono le. 23 Wo kamma la, niŋ i be i la sadaa bo la sadaajanidulaa* to, aduŋ i hakiloo bulata i baadiŋo la, meŋ be jusuboriŋ i kamma, 24 wo to i la sadaa tu laariŋ sadaajanidulaa ñaatiliŋo la jee. Taa, i niŋ i baadiŋo ye diyaa foloo, wo to le i si naa ka i la sadaa bo.
25 “I si tariyaa ka kuwolu tembendi i niŋ i kuyaañoo teema taamasiloo kaŋ, janniŋ ali be futa la kiitiidulaa to. Niŋ wo nte, a be i dii la kiitiikuntulaa la le, aduŋ wo be i dii la kantarilaa la le, aduŋ wo be i dundi la bunjawoo kono le. 26 Tooñaa, m be a fo la ali ye, i te finti la jee muk, fo niŋ i ye i la alimaanoo bee joo.
Jeenoo la kuwo karandiroo
(Matiyu 19:9Maaka 10:11Luka 16:18)
27 “Ali ye a moyi le nuŋ, a fota ko: ‘Ali kana jeenoo ke.’ 28 Bari saayiŋ m be a fo la ali ye, moo-wo-moo meŋ ye musoo juubee, a hameta ka a laañooyaa, wo maarii ye jeenoo ke le a sondomoo kono fokabaŋ. 29 Niŋ i bulubaa ñaa ka i marisa ka junuboo ke, a lokoti banta, i ye a fayi jana! Ka foo i suufu kiliŋ na, wo le fisiyaata diina i baloo bee ye fayi Jahannaba kono. 30 Aduŋ niŋ i bulubaa buloo ka i marisa ka junuboo ke, a kuntu i bala, i ye a fayi jana! Ka foo i suufu kiliŋ na, wo le fisiyaata diina i baloo bee ye taa Jahannaba kono.
31 “A fota le nuŋ fanaa ko: ‘Moo-wo-moo ye a la musoo bula, a si futuubaŋ kayitoo dii a la.’ 32 Bari saayiŋ m be a fo la ali ye, moo-wo-moo ye a la musoo bula, a maŋ ke ko a la musoo ye jeenoo le ke, wo maarii be a dundi kaŋ jeenoo le to. Aduŋ moo-wo-moo meŋ ye bulamusoo futuu, wo ye jeenoo le ke.
Kaloo la kuwo karandiroo
33 “Ali ye a moyi le nuŋ, a fota ǹ na moo foloolu ye ko, ‘Ali kana i kali faniyaa kaŋ, bari ali ñanta ali la kaloolu timmandi la Maariyo ye le.’ 34 Bari saayiŋ m be a fo la ali ye, ali kana i kali muumeeke. Ali kana i kali Arijana la, kaatu jee le mu Alla la mansasiiraŋo ti, 35 waraŋ duniyaa la, kaatu wo mu Alla la siŋ looraŋo le ti. Ali kana i kali Yerusalaamu la, kaatu jee mu Mansa Baa le la saatewo ti, 36 waraŋ ali kuŋo la, kaatu ali te hani kuntiña kiliŋ findi noo la, waraŋ ka a koyindi. 37 Ali be meŋ fo la, a si seneyaa. Ali la ‘haa’ si ke ‘haa’ ti, ali la ‘hanii’ ye ke ‘hanii’ ti. Feŋ-wo-feŋ tambita ñinnu la, wo bota Seetaanoo* le bulu.
Julujoo la kuwo karandiroo
(Luka 6:29-30)
38 “Ali ye a moyi le nuŋ, a fota julujoo la kuwo to ko: ‘Ñaa niŋ ñaa le mu, ñiŋo niŋ ñiŋo.’ 39 Bari saayiŋ m be a fo la ali ye, ali kana i joo moo jawoo la. Niŋ moo ye i bulubaa tamoo fadi, i si i maraa tamoo fanaa dii a la. 40 Aduŋ niŋ moo lafita i samane la ka i la dendikoo taa, wo to i si i la waramboo fanaa dii a la. 41 Aduŋ niŋ moo ye i diyaakuyaa duŋ dunoo la kilomeetari kiliŋ na, i niŋ a si taa fo kilomeetari fula ñoŋ na. 42 Moo so, meŋ ye i daani, aduŋ kana balaŋ moo la, meŋ ye fuuroo ke i bulu.
Ali ali jawoolu kanu
(Luka 6:27-28Luka 32-36)
43 “Ali ye a moyi le nuŋ, a fota ko: ‘I siiñoo kanu, i ye i jawoo koŋ.’ 44 Bari saayiŋ m be a fo la ali ye, ali ali jawoolu kanu, aduŋ ali si duwaa moolu ye, mennu ka ali toorandi. 45 Ka bo niŋ wo siloo la, ali si naa ke ali Faamaa diŋolu ti, meŋ be Arijana. A ka a la tiloo mala moo jawoolu niŋ moo betoolu kaŋ ne, aduŋ a ka samaa jindi tilindiŋolu niŋ tilimbaloolu bee le kaŋ. 46 Niŋ ali ye moolu kanu, mennu ye ali kanu, ali ye muŋ joori le soto wo to? Fo hani duwaañoolu buka wo kuu kiliŋo le ke baŋ? 47 Aduŋ niŋ ali ye ali baadiŋolu doroŋ kontoŋ, ali ye muŋ ne ke ka tambi doolu la? Fo Alla lombaloolu buka wo kuu kiliŋo le ke baŋ? 48 Wo kamma la, ali ñanta timma la le ko ali Faamaa meŋ be Arijana, timmata ñaameŋ.”