A Widow's Offering
(Mark 12.41-44)
1 Jesus looked up and saw some rich people tossing their gifts into the offering box. 2 He also saw a poor widow putting in a few cents. 3 And he said, “I tell you that this poor woman has put in more than all the others. 4 Everyone else gave what they didn't need. But she is very poor and gave everything she had.”
The Temple Will Be Destroyed
(Matthew 24.1Matthew 2Mark 13.1Mark 2)
5 Some people were talking about the beautiful stones used to build the temple and about the gifts that had been placed in it. Jesus said, 6 “Do you see these stones? The time is coming when not one of them will be left in place. They will all be knocked down.”
Warning about Trouble
(Matthew 24.3-14Mark 13.3-13)
7 Some people asked, “Teacher, when will all this happen? How can we know when these things are about to take place?”
8 Jesus replied:
Don't be fooled by those who will come and claim to be me. They will say, “I am Christ!” and “Now is the time!” But don't follow them. 9 When you hear about wars and riots, don't be afraid. These things will have to happen first, but this isn't the end.
10 Nations will go to war against one another, and kingdoms will attack each other. 11 There will be great earthquakes, and in many places people will starve to death and suffer terrible diseases. All sorts of frightening things will be seen in the sky.
12 Before all this happens, you will be arrested and punished. You will be tried in your synagogues and put in jail. Because of me you will be placed on trial before kings and governors. 13 But this will be your chance to tell about your faith.
14 Don't worry about what you will say to defend yourselves. 15 I will give you the wisdom to know what to say. None of your enemies will be able to oppose you or to say that you are wrong. 16 You will be betrayed by your own parents, brothers, family, and friends. Some of you will even be killed. 17 Because of me, you will be hated by everyone. 18 But don't worry! 19 You will be saved by being faithful to me.
Jerusalem Will Be Destroyed
(Matthew 24.15-21Mark 13.14-19)
20 When you see Jerusalem surrounded by soldiers, you will know that it will soon be destroyed. 21 If you are living in Judea at this time, run to the mountains. If you are in the city, leave it. And if you are out in the country, don't go back into the city. 22 This time of punishment is what is written about in the Scriptures. 23 It will be an awful time for women who are expecting babies or nursing young children! Everywhere in the land people will suffer horribly and be punished. 24 Some of them will be killed by swords. Others will be carried off to foreign countries. Jerusalem will be overrun by foreign nations until their time comes to an end.
When the Son of Man Appears
(Matthew 24.29-31Mark 13.24-27)
25 Strange things will happen to the sun, moon, and stars. The nations on earth will be afraid of the roaring sea and tides, and they won't know what to do. 26 People will be so frightened that they will faint because of what is happening to the world. Every power in the sky will be shaken. 27 Then the Son of Man will be seen, coming in a cloud with power and great glory. 28 When all of this starts happening, stand up straight and be brave. You will soon be set free.
A Lesson from a Fig Tree
(Matthew 24.32-35Mark 13.28-31)
29 Then Jesus told them a story:
When you see a fig tree or any other tree 30 putting out leaves, you know that summer will soon come. 31 So, when you see these things happening, you know that God's kingdom will soon be here. 32 You can be sure that some of the people of this generation will still be alive when all of this takes place. 33 The sky and the earth won't last forever, but my words will.
A Warning
34 Don't spend all of your time thinking about eating or drinking or worrying about life. If you do, the final day will suddenly catch you 35 like a trap. This day will surprise everyone on earth. 36 Watch out and keep praying that you can escape all that is going to happen and that the Son of Man will be pleased with you.
37 Jesus taught in the temple each day, and he spent each night on the Mount of Olives. 38 Everyone got up early and came to the temple to hear him teach.
Furuyaamusoo la sadaa
(Maaka 12:41-44)
1 Yeesu ye a kuŋo wuli, a ye fankamaalu je, ì be ì la sadaa ke kaŋ sadaakeraŋo kono. 2 Bituŋ a ye furuyaamusu fuwaaroo fanaa je. A ye kodicoroosindiŋ fula le ke a kono. 3 Wo to le Yeesu ko, “Tooñaa, m be a fo la ali ye, ñiŋ furuyaamusu fuwaaroo ye meŋ dii, wo le tambita ì bee taa la. 4 Kaatu ì bee ye diiroo ke ka bo ì la naafuloolu le la, mennu siyaata ì la suuloo ti, bari ñiŋ fuwaaroo ye a la kodoo bee le ke jee, a ye meŋ soto ka baluu a la.”
Yeesu ye Alla Batudulaa la kasaaroo fo
(Matiyu 24:1-2Maaka 13:1-2)
5 Kabiriŋ doolu diyaamuta Alla Batudulaa la kuwo la, ì ye meŋ ñarandi niŋ bere ñiimaalu aniŋ soorifeŋolu la, Yeesu ko, 6 “Luŋolu be naa la le, ñiŋ feŋolu ali ka mennu je, ì bee be tiñaa la le. Hani bere kiliŋ te tu la laariŋ ñoo kaŋ, meŋ te boyi la duuma.”
Duniyaa labaŋo la taamanseeroolu
(Matiyu 24:3-8Maaka 13:3-8)
7 Wo to le ì ye Yeesu ñininkaa ko, “Karammoo, ñiŋ kuwolu be ke la waati jumaa le la? Muŋ ne be ke la taamanseeroo ti, janniŋ a be sii la?” 8 Bituŋ Yeesu ko ì ye ko: “Ali ali hakiloo tu, fo moo kana ali filindi. Kaatu moo jamaa le be naa n too la, ì be a fo la ko, itolu le mu Alimasiihu* ti, aduŋ waatoo siita le. Ali kana bula ì nooma. 9 Niŋ ali ye keloolu niŋ jerewolu moyi, ali kijoo kana ali fara, kaatu ñiŋ kuwolu ñanta ke la le foloo, bari duniyaa te baŋ na wo loodulaa to.”
10 Wo to le Yeesu ko ì ye ko: “Nasiyoŋolu be wuli la le ka ñoo kele, mansamarali bankoolu ye ñoo kele, 11 aduŋ banku jarajara baalu be ke la le. Konkoo be boyi la aniŋ alibalaa kuuraŋolu be ke la dulaa jamaa le to. Kijafara kuwolu be ke la, aniŋ taamanseeri baalu saŋo santo.
Yeesu noomalankoolu la tooroo
(Matiyu 24:9-14Maaka 13:9-13)
12 “Bari janniŋ ñiŋ kuwolu bee be ke la, ì be ali muta la le, aniŋ ì be ali toorandi la le. Ì be ali samba la ì la diina bendulaalu* to aniŋ bunjawoolu kono, ì be ali londi la mansoolu niŋ maralilaalu ñaatiliŋo la le n too kamma la. 13 Ñiŋ be ke la waatoo le ti ali ye, ka seedeyaa ke. 14 Wo kamma la, ali hakiloo si bula ko, ali maŋ ñaŋ na jaakali la, ali ñanta ì jaabi la ñaameŋ. 15 Kaatu m be kumoolu niŋ ñaameŋo dii la ali la le, fo hani ali jawu kiliŋ te balaŋ noo la ali ma, waraŋ ka ali soosoo. 16 Ì be ali jamfaa la le ka bo niŋ hani ali la wuluulaalu la, baadinkewolu, baadiŋolu aniŋ ali teeroolu. Ì be doolu faa la ali kono le. 17 Moolu bee be ali koŋ na n too kamma la, 18 bari hani ali kuntiña kiliŋ te fili la. 19 Ka bo niŋ ali la wakiiloo la, ali be badaa-badaa baluwo soto la le.
Yerusalaamu la kasaaroo
(Matiyu 24:15-21Maaka 13:14-19)
20 “Bari niŋ ali ye kelediŋolu je, ì ye Yerusalaamu murubeŋ, ali si a loŋ ko, kasaaroo sutiyaata naŋ ne. 21 Bituŋ moolu mennu be Yudeya tundoo kaŋ, wolu si bori konkoolu to. Moolu mennu be Yerusalaamu, wolu ye finti, aduŋ moolu mennu be saatewo banta la, wolu kana duŋ a kono, 22 kaatu ñiŋ luŋolu mu kuluuroo waatoo le ti ka kuwolu bee timmandi, mennu be safeeriŋ. 23 Wo luŋolu la, tooroo be musukonomaalu ye le, aniŋ mennu be suusundiroo la! Kaatu toora baa le be tara la duniyaa kono, aduŋ kamfaa baa be jii la moolu kaŋ ne. 24 Moo jamaa be faa la niŋ hawusaroo* la, doolu be taa la mutoo kono bankoolu bee kaŋ. Bituŋ jaahiloolu be Yerusalaamu bee dori la le, fo niŋ ì la waatoo banta.
Alimasiihu la naa
(Matiyu 24:29-31Maaka 13:24-27)
25 “Aduŋ taamanseeroolu be tara la tiloo, karoo aniŋ looloolu bala. Baa niŋ jiibaliŋolu la maakaŋ baa be niitooroo niŋ jikilateyoo laa la nasiyoŋolu kaŋ. 26 Moolu be kuwolu mennu je la ke la duniyaa kono, wo be ì ketundi la le silaŋo kamma la, kaatu saŋ fatoolu la semboolu be jiijandi la le. 27 Wo to le ì be Moo Dinkewo* je la naa kaŋ minaayoolu kono, a niŋ a la semboo niŋ kallankeeyaa* baa. 28 Niŋ ñiŋ kuwolu datita ke la, ali loo, ali ye ali kuŋolu wulindi santo, kaatu ali la kiisoo sutiyaata ali la le!”
Sooto suŋo la karandiroo
(Matiyu 24:32-35Maaka 13:28-31)
29 Wo to le Yeesu ye mansaaloo fo ì ye ko: “Ali sooto suŋo juubee, a niŋ yiroolu bee. 30 Niŋ ì jamboolu soronta doroŋ, ali ka a loŋ ne ko, samaa sutiyaata naŋ ne. 31 Wo to, niŋ ali ye ñiŋ kuwolu bee je ke kaŋ, ali si a loŋ fanaa ko, Alla la mansabaayaa sutiyaata naŋ ne. 32 Tooñaa, m be a fo la ali ye, ñiŋ jamaanoo te baŋ na muk, ñiŋ kuwolu bee maŋ ke. 33 Saŋo niŋ bankoo be yeemaŋ na le, bari nte la kumoo te yeemaŋ na muk.
Ali koroosiroo ke
34 “Ali koroosiroo ke, fo ali sondomoolu kana tu looriŋ domori diimaalu kaŋ, siiroo waraŋ ñiŋ duniyaa la suulakuwolu. Niŋ wo nte, wo luŋo be ali terendi la le, a ye ali muta ko kutindiŋo. 35 A be naa la moo bee le kaŋ, mennu be baluuriŋ ñiŋ duniyaa kono. 36 Wo kamma la, ali koroosiroo ke waati-wo-waati. Ali ye duwaa fo ali si kana noo ñiŋ kuwolu bee ma, mennu ka naa, aduŋ ali si loo noo Moo Dinkewo ñaatiliŋo la.”
37 Luŋ-wo-luŋ Yeesu ka karandiroo ke Alla Batudulaa to le. Bari suutoo la, a ka taa sabati Olifu Konkoo le to. 38 Bituŋ soomandaa juunoo, moolu bee ka naa Alla Batudulaa to le ka a lamoyi.