The Offerings Are Holy
1 The Lord told Moses 2 to say to Aaron and his sons:
I am the Lord God, and I demand that you honor my holy name by showing proper respect for the offerings brought to me by the people of Israel. 3 If any of you are unclean when you accept an offering for me, I will no longer let you serve as a priest. 4 None of you may take part in the sacred meals while you have a skin disease or an infected penis, or after you have been near a dead body or have had a flow of semen, 5 or if you have touched an unclean creature of any sort, including an unclean person. 6-7 Once you are unclean, you must take a bath, but you still cannot eat any of the sacred food until evening. 8 I command you not to eat anything that is killed by a wild animal or dies a natural death. This would make you unclean. 9 Obey me, or you will die on duty for disgracing the place of worship. Remember—I am the Lord, the one who makes a priest holy.
10 Only you priests and your families may eat the food offerings; these are too sacred for any of your servants. 11 However, any slave that you own, including those born into your household, may eat this food. 12 If your daughter marries someone who isn't a priest, she can no longer have any of this food. 13 But if she returns to your home, either widowed or divorced, and has no children, she may join in the meal. Only members of a priestly family can eat this food, 14 and anyone else who accidentally does so, must pay for the food plus a fine of 20 percent.
15 I warn you not to treat lightly the offerings that are brought by the people of Israel. 16 Don't let them become guilty of eating this sacred food. Remember—I am the Lord, the one who makes these offerings holy.
Acceptable Sacrifices
17 The Lord told Moses 18 to tell Aaron and his sons and everyone else the rules for offering sacrifices. He said:
The animals that are to be completely burned on the altar 19-20 must have nothing wrong with them, or else I won't accept them. Bulls or rams or goats are the animals to be used for these sacrifices.
21 When you offer a sacrifice to ask my blessing, there must be nothing wrong with the animal. This is true, whether the sacrifice is part of a promise or something you do voluntarily. 22 Don't offer an animal that is blind or injured or that has an infection or a skin disease. 23 If one of your cattle or lambs has a leg that is longer or shorter than the others, you may offer it voluntarily, but not as part of a promise. 24 As long as you live in this land, don't offer an animal with injured testicles. 25 And don't bring me animals you bought from a foreigner. I won't accept them, because they are no better than one that has something wrong with it.
26 The Lord told Moses to say:
27 Newborn cattle, sheep, or goats must remain with their mothers for seven days, but on the eighth day, you may send them up in smoke to me, and I will accept the offering. 28 Don't sacrifice a newborn animal and its mother on the same day.
29 When you offer a sacrifice to give thanks to me, you must do it in a way that is acceptable. 30 Eat all of the meat that same day and don't save any for the next day. I am the Lord your God!
31 Obey my laws and teachings—I am the Lord. 32-33 I demand respect from the people of Israel, so don't disgrace my holy name. Remember—I am the one who chose you to be priests and rescued all of you from Egypt, so that I would be your Lord.
Sadaa senuŋolu domoñaa
1 Yaawe* diyaamuta Musa ye ko:
2 A fo Haaruna niŋ a dinkewolu ye ko, ì si fataŋ-fansiroo ke kendeke sadaalu* la kuwo to, Banisirayilankoolu ye mennu kerekere n ye. Niŋ ì ye wo ke, ì te jutunnayaa naati la n too kaŋ. Nte le mu Yaawe ti.
3 A fo ì ye, jamaanoolu mennu bee be naa la, Haaruna koomalankoolu kono, niŋ kosoo tarata meŋ na, a maarii katata sadaa feŋ senuŋolu la, Banisirayilankoolu ye mennu kerekere n ye, wo maarii be fatandi la le fereŋ, ka dookuwo ke n ye. Nte le mu Yaawe ti.
4 Moo-wo-moo mu Haaruna la piriisi* dimbaayaa moo ti, meŋ ye balafata kuuraŋo soto, meŋ ka sawuŋ, waraŋ suleŋ kuuraŋo, a kana sadaa senuŋolu domo fo niŋ a kendeyaata ka seneyaa. Kosoo be tara la wo maarii bala le fanaa, niŋ a ye feŋ maa furewo ye meŋ kosondi, waraŋ a maarii ye i jii a faŋ na, 5 waraŋ niŋ a ye kuruntu feŋ maa, meŋ si a kosondi, waraŋ moo, meŋ si a kosondi, a keta kosoo siifaa-wo-siifaa ti. 6 Wo maarii meŋ ye wo feŋ siifaa maa, kosoo be tara la a bala le fo wulaaroo. A kana feŋ-wo-feŋ domo sadaa senuŋolu kono, fo niŋ a ye jiyo taa, a ye i kuu. 7 Niŋ tiloo boyita le, a be seneyaa la. Wo koolaa le mu a si naa sadaa senuŋolu domo noo, ì mu a niyo le ti. 8 A kana feŋ jifariŋo domo, waraŋ daafeŋolu ye feŋo meŋ faa. Niŋ a ye wo ke, a be a faŋ kosondi la le. Nte le mu Yaawe ti.
9 Wo to piriisoolu bee le ñanta ka n na saratoolu muta, ŋa ì bula mennu la, niŋ wo nte ì si dunoo laa ì faŋ kaŋ, ka a tinna ì ye faa, ñiŋ kamma la ì jututa wo kuwolu la le. Nte le mu Yaawe ti meŋ ka ì seneyandi.
10 Bantalanka meŋ maŋ ke piriisi diŋo ti, a kana sadaa senuŋo domo. Piriisoo la luntaŋ kana a domo, waraŋ a ye moo meŋ taa ka ke a la dookuulaa ti. 11 Bari piriisoo ye joŋo meŋ saŋ a la kodoo la, waraŋ a la joŋo meŋ wuluuta a la suwo kono, wo si a domo noo le. 12 Niŋ piriisoo dimmusoo futuuta moo ye meŋ maŋ ke piriisoo ti, a kana wo domoroo domo. 13 Bari niŋ a dimmusoo keta furuyaamusoo ti, waraŋ a keemaa ye a bula, aduŋ diŋ te a bulu, a seyita a faasuu ka tara jee ko a la sunkutuyaa waatoo la, a si a faamaa la wo domoroo domo noo le. Moo koteŋ maŋ ñaŋ na wo domoroo domo la.
14 Bari niŋ moo-wo-moo ye sadaa senuŋo domo, a ye a tara a maŋ tawu, a maarii ñanta a jooseyi la piriisoo yaa le, a ye naa muru a ye sadaa ñiŋ talaadaa luulunjaŋo laa a kaŋ. 15 Piriisoolu kana sadaa senuŋolu kosondi, Banisirayilankoolu ye mennu samba naŋ nte Yaawe ye, 16 ka moo koteŋ bula a ye sadaa senuŋo domo, ka junuboo soto meŋ dunoo be laa la a maarii kaŋ. Nte le mu Yaawe ti, meŋ ka ì seneyandi.
Sadaalu mennu ñanta aniŋ mennu maŋ ñaŋ
17 Yaawe diyaamuta Musa ye, 18 ka a fo Haaruna niŋ a dinkewolu ye, aniŋ Banisirayilankoolu bee ye ko:
A si ke Banisirayilankoo waraŋ tumarankewo meŋ be siiriŋ Banisirayilankoolu kono, i maarii ye lafi ka jani sadaa bondi nte Yaawe ye, ka i la laahidoo timmandi a la, waraŋ ka a ke n ye fankadaŋ sadaa ti. 19 Niŋ i be wo ke la, i ñanta kotoŋo le samba la naŋ, meŋ maŋ sootaari soto, meŋ keta ñinnu ti: saajiyo, baa, waraŋ ninsituuraa, ñiŋ kamma la, i la sadaa si muta. 20 I kana beeyaŋ bondi sadaa ti, meŋ ye sootaaroo soto, kaatu wo te muta la i ye.
21 Niŋ moo-wo-moo be kayira sabatindiraŋ sadaa bondi la nte Yaawe ye ninsoolu, saajiyolu, waraŋ baalu kono, aduŋ i maarii be a ke la ka i la laahidoo le timmandi, waraŋ ka a ke fankadaŋ sadaa ti, a beeyaŋo maŋ ñaŋ na lanjuuroo soto la, waraŋ sootaaroo, i si a je a ye muta. 22 I kana beeyaŋ bondi nte Yaawe ye sadaa ti, meŋ finkita, waraŋ meŋ kuloo katita, waraŋ feŋ kuntuta meŋ bala, waraŋ maadiŋo be meŋ bala, waraŋ katoo, waraŋ fiitewo. I kana wo beeyaŋ siifaalu bondi nte Yaawe ye sadaa ti sadaajanidulaa* kaŋ, ka bo niŋ dimbaa la. 23 I si ninsoo waraŋ saajiyo bondi noo fankadaŋ sadaa ti le, meŋ jaatoo daañaa ye helloo soto, waraŋ dasoo. Bari ka a ke sadaa ti, ka i la laahidoo timmandi, wo te muta la. 24 Ali kana beeyaŋ-wo-beeyaŋ bondi n ye sadaa ti, meŋ berekiloo baramata, waraŋ a pukata, waraŋ a kiloo farata, waraŋ a kuntuta. Wo beeyaŋ siifaa maŋ ñaŋ na bondi la sadaa ti ali la bankoo kaŋ fereŋ. 25 Ali maŋ ñaŋ na soŋ na ñiŋ na, ka wo beeyaŋ siifaalu soto banku koteŋ moolu bulu, ka ì bondi nte ali la Alla ye domori sadaa ti. Ì sadaa te muta la ali ye, kaatu ì seeneeta le, ì ye sootaaroo soto.
26 Yaawe tententa ka a fo Musa ye ko:
27 Niŋ ninsiriŋo wuluuta kutake, waraŋ saajiiriŋo, waraŋ baariŋo, a ñanta le a ye tara a baa fee fo tili woorowula ye kumfaa. Ka bo tili seyinjaŋo la ka taa, a si ke noo sadaa ti nte Yaawe ye le ka bo niŋ dimbaa la, a ye muta. 28 A baa keta ninsoo le ti baŋ, waraŋ saajiyo, waraŋ baa, i maarii maŋ ñaŋ na ka a niŋ a diŋo faa luŋ kiliŋo la.
29 Niŋ i be beeyaŋo bondi la tenturulaŋ sadaa ti nte Yaawe ye, i ñanta le ka a ke a ñaama, fo a si muta i ye. 30 I ñanta ka a domo wo luŋo faŋo le la, i kana a too tu fo a saamoo soomandaa. Nte le mu Yaawe ti.
31 Wo to ali si n na yaamaroolu muta, ali ye ì ke a ñaama. Nte le mu Yaawe ti. 32 Ali kana jutu n too la. Banisirayilankoolu ñanta soŋ na m ma le, ka n kuliyaa. Nte le mu Yaawe ti meŋ ka ali seneyandi, 33 aduŋ ŋa ali bondi naŋ Misira bankoo kaŋ ne ka ke ali la Alla ti. Nte le mu Yaawe ti.