Moral and Religious Laws
1 The Lord told Moses 2 to say to the community of Israel:
I am the Lord your God. I am holy, and you must be holy too! 3-4 Respect your father and your mother, honor the Sabbath, and don't make idols or images. I am the Lord your God.
5 When you offer a sacrifice to ask my blessing, be sure to follow my instructions. 6 You may eat the meat either on the day of the sacrifice or on the next day, but you must burn anything left over on the third day. 7 If you eat any of it on the third day, the sacrifice will be disgusting to me, and I will reject it. 8 In fact, you will be punished for not respecting what I say is holy, and you will no longer belong to the community of Israel.
9 When you harvest your grain, always leave some of it standing along the edges of your fields and don't pick up what falls on the ground. 10 Don't strip your grapevines clean or gather the grapes that fall off the vines. Leave them for the poor and for those foreigners who live among you. I am the Lord your God.
11 Do not steal or tell lies or cheat others.
12 Do not misuse my name by making promises you don't intend to keep. I am the Lord your God.
13 Do not steal anything or cheat anyone, and don't fail to pay your workers at the end of each day.
14 I am the Lord your God, and I command you not to make fun of the deaf or to cause a blind person to stumble.
15 Be fair, no matter who is on trial—don't favor either the poor or the rich.
16 Don't be a gossip, but never hesitate to speak up in court, especially if your testimony can save someone's life.
17 Don't hold grudges. On the other hand, it's wrong not to correct someone who needs correcting. 18 Don't be angry or try to take revenge. I am the Lord, and I command you to love others as much as you love yourself.
19 Breed your livestock animals only with animals of the same kind, and don't plant two kinds of seed in the same field or wear clothes made of different kinds of material.
20 If a man has sex with a slave woman who is promised in marriage to someone else, he must pay a fine, but they are not to be put to death. After all, she was still a slave at the time. 21-22 The man must bring a ram to the entrance of the sacred tent and give it to a priest, who will then offer it as a sacrifice to me, so the man's sins will be forgiven.
23 After you enter the land, you will plant fruit trees, but you are not to eat any fruit from them for the first three years. 24 In the fourth year the fruit must be set apart, as an expression of thanks 25 to me, the Lord God. Do this, and in the fifth year, those trees will produce an abundant harvest of fruit for you to eat.
26 Don't eat the blood of any animal.
Don't practice any kind of witchcraft.
27-28 I forbid you to shave any part of your head or beard or to cut and tattoo yourself as a way of worshiping the dead.
29 Don't let your daughters serve as temple prostitutes—this would bring disgrace both to them and the land.
30 I command you to respect the Sabbath and the place where I am worshiped.
31 Don't make yourselves disgusting to me by going to people who claim they can talk to the dead.
32 I command you to show respect for older people and to obey me with fear and trembling.
33 Don't mistreat any foreigners who live in your land. 34 Instead, treat them as well as you treat your own people and love them as much as you love yourself. Remember, you were once foreigners in the land of Egypt. I am the Lord your God.
35-36 Use honest scales and don't cheat when you weigh or measure anything.
I am the Lord your God. I rescued you from Egypt, 37 and I command you to obey my laws.
Seneyaa Alla la karoo la, aniŋ ka luwaalu taamandi
1 Yaawe* diyaamuta Musa ye, 2 ka a fo Banisirayila jamaa moo bee ye ko:
Ali si seneyaa, kaatu nte Yaawe ali la Alla seneyaata le.
3 Ali kono moo-wo-moo ñanta le ka a baamaa niŋ a faamaa buuñaa, aduŋ ali ñanta le ka n na Loobula Luŋo muta luŋ buuñaariŋo ti. Nte le mu Yaawe ali la Alla ti.
4 Ali kana ali koo dii n na ka jalaŋolu batu, waraŋ ka newo tunkaŋ batufeŋolu ti. Nte le mu Yaawe ali la Alla ti.
5 Niŋ ali be beeyaŋo faa la kayira sabatindiraŋ sadaa* ti nte Yaawe ye, ali ñanta a ke la a ñaama le, ñiŋ kamma a si muta ali ye. 6 Wo sadaa ñanta domo la le luŋo meŋ faŋo a bota, waraŋ a saamoo. Niŋ too tuta a suboo to fo tili sabanjaŋ luŋo la, a ñanta le ka jani dimbaa kono, fo a ye keremu. 7 Niŋ a domota tili sabanjaŋ luŋo la, wo konta le. A sadaa te muta la. 8 Moo-wo-moo ye a domo fanaa, a dunoo be laa la a maarii kaŋ ne, kaatu a ye nte Yaawe la feŋ senuŋo le dooyaa. Wo maarii be bondi la a la moolu kono le.
9 Niŋ ali ye a dati ka ali la kunkoolu siimaŋo kati, ali kana a bee kati ka taa fo naanewolu to, waraŋ ka a karaŋ. 10 Ali kana ali la wayini* yiri kankaŋolu karaŋ ka ì kenseŋo londi, waraŋ ka a wayini yiridiŋolu bee tomboŋ. Ali ñanta wolu tu la fuwaaroolu le ye, aniŋ tumarankewolu. Nte le mu Yaawe ali la Alla ti.
11 Ali maŋ ñaŋ na suuñaaroo ke la, waraŋ ka seedenduriyaa ke, waraŋ ka faniyaa laa ñoo kaŋ.
12 Ali kana kali n too la faniyaa kaŋ, kaatu wo mu ñiŋ ne ti ka jutu n too la. Nte le mu Yaawe ali la Alla ti.
13 Ali maŋ ñaŋ na ali siiñoo nakari la, waraŋ ka a suuñaa. Ali kana balaŋ moo la joo fee, ali ye meŋ taa dookuwo la. A maŋ ñaŋ na suutoo laa la ali bulu.
14 Ali kana mumunoo neŋ, waraŋ ka feŋ landi finkintewo ñaato, a si taki meŋ na. Ali ñanta sila la n na le. Nte le mu Yaawe ti.
15 Ali kana jenkoo taamandi kiitiyo kono. Ali kana laa fuwaaroo kaŋ waraŋ ka fankamaa ñaañini. Ali ñanta le ka ali ñoŋ Banisirayilankoo kiitindi niŋ tiliŋo la.
16 Ali kana tara ñoo koomakumoo la taariŋ. Ali kana seedenduriyaa ke ali siiñoo kamma, kuwo to meŋ si ke a la saayaa ti. Nte le mu Yaawe ti.
17 Kana ŋaniya jawoo soto i ñoŋ Banisirayilankoo ye. Meŋ ñanta wo le mu, i niŋ i siiñoo ye ali teemoo fo ñoo kaŋ, niŋ wo nte i si taa junuboo soto a la kuwo to. 18 Kana i joo i ñoŋ Banisirayilankoo to, waraŋ ka kuu muta i kono a kamma. Bari meŋ ñanta wo le mu, i si i siiñoo kanu ko i faŋo. Nte le mu Yaawe ti.
19 Ali ñanta le ka n na yaamaroolu muta.
Ali kana ali la beeyaŋolu kosirindi ñoo la, mennu maŋ kiliŋ.
Ali kana turu siifaa fula fii ñoo kaŋ kunku kiliŋo kono.
Ali kana duŋ feŋo duŋ meŋ dadaata fanda siifaa fula la.
20 Niŋ kee-wo-kee niŋ jommusoo ye i laa, ì ye meŋ laahidi kee doo ye, a ye a tara naafulu maŋ joo a kunna ka a kumakaa a ye firiŋ, kuu ñanta ke la a kuwo to le. Bari ali maŋ ñaŋ na ì faa la, kaatu jommusoo maŋ kumakaa foloo. 21 Bari kewo meŋ niŋ musoo ñiŋ ye i laa, ñanta saakotoŋo le samba la naŋ bolooseyiraŋ sadaa ti nte Yaawe ye, Bendulaa Tiriliisoo* dundaŋ daa to, a la junuboo kamma la. 22 Piriisoo* si saakotoŋo ñiŋ faa nte Yaawe ye, ka ke kewo ñiŋ na junube kafarilaŋo ti. Wo to le yamfa si ke a la junuboo la.
23 Niŋ ali dunta Kanaani bankoo kaŋ fokabaŋ, ali ye yiri dinnaa siifaa jamaalu fii domotaa ti, ali ñanta ì toŋ na le. Ali si ì toŋ sanji saba wucoo la, ali kana ì domo fereŋ. 24 Sanji naaninjaŋo la, yiridiŋolu bee si dii, ka ke nte Yaawe ye tenturu sadaa ti. 25 Bari sanji luulunjaŋo la, ali si ì diŋolu domo noo le. Niŋ ali ye a ke wo ñaama, ali la fiifeŋolu be wuluu la kendeke le. Nte le mu Yaawe ali la Alla ti.
26 Ali kana subu yelemaa domo.
Ali kana bitaaroo ke, aniŋ batuutaayaa.
27-28 Ali kana ali kuŋ dandaŋolu mesu, waraŋ ka ali booraa dandaŋolu mesu. Wo koolaa ali kana ali faŋ baloo ñenje, ka a yitandi ko ali be saŋakumboo le la. Ali kana tampu ke ali baloo bala. Nte le mu Yaawe ti.
29 Ali kana ali dimmusoolu tiñaa ka ì ke cakoolu ti. Niŋ ali ye wo ke, bankoo bee si muriti nte Alla ma, a ye tara faariŋ kuu jawoo la.
30 Ali ñanta le ka n na Loobula Luŋo muta luŋ buuñaariŋo ti, aniŋ ka n na Tiriliisi Senuŋo* horoma. Nte le mu Yaawe ti.
31 Ali kana juubeerilaalu la yaamaroo ñini, waraŋ furee kumandilaalu. Ali kana ì la maakoyiroo ñini, wo be ali nondi la le. Nte le mu Yaawe ti.
32 Ali si kali wuli, ka buuñaa yitandi tiikoyoolu la, aniŋ ka keebaa kotoolu horoma. Ali si sila ali la Alla la. Nte le mu Yaawe ti.
33 Ali kana tumarankewolu toora mennu be siiriŋ ali fee ali la bankoo kaŋ. 34 Ali niŋ tumarankewolu mennu be siiriŋ, ali si ì muta ko ali ñoŋ bankudiŋolu. Ali si ì kanu ko ali ñoŋ bankudiŋolu. Ali si ñiŋ loŋ ko, ali fanaa keta nuŋ tumarankewolu le ti Misira bankoo kaŋ. Nte le mu Yaawe ali la Alla ti.
35 Ali maŋ ñaŋ na jenkoo taamandi la kuu-wo-kuu to, biriŋ sumandiroo to baŋ, a keta feŋo la jamfoo sumaŋo ti baŋ, waraŋ a la kuliyaa, waraŋ a la siyaa. 36 Ali la peesarilaŋolu ñanta tiliŋ na le, ka taa ali la sumaŋ hapoolu niŋ sumandirilaŋolu. Nte le mu Yaawe ali la Alla ti, meŋ ye ali bondi naŋ Misira bankoo kaŋ. 37 Ali ñanta le ka n na luwaalu niŋ n na yaamaroolu bee muta kendeke. Nte le mu Yaawe ti.