Forbidden Sex
1 The Lord told Moses 2 to tell the people of Israel:
I am the Lord your God! 3 So don't follow the customs of Egypt where you used to live or those of Canaan where I am bringing you. 4 I am the Lord your God, and you must obey my teachings. 5 Obey them and you will live. I am the Lord.
6 Don't have sex with any of your close relatives, 7 especially your own mother. This would disgrace your father. 8 And don't disgrace him by having sex with any of his other wives. 9 Don't have sex with your sister or stepsister, whether you grew up together or not. 10 Don't disgrace yourself by having sex with your granddaughter 11 or half sister 12-13 or a sister of your father or mother. 14 Don't disgrace your uncle by having sex with his wife. 15 Don't have sex with your daughter-in-law 16 or sister-in-law. 17 And don't have sex with the daughter or granddaughter of any woman that you have earlier had sex with. You will be having sex with her closest relatives, and that would make you unclean. 18 As long as your wife is alive, don't cause trouble for her by taking one of her sisters as a second wife.
19 When a woman is having her monthly period, she is unclean, so don't have sex with her.
20 Don't have sex with another man's wife—that would make you unclean.
21 Don't sacrifice your children on the altar fires to the god Molech. I am the Lord your God, and that would disgrace me.
22 It is disgusting for a man to have sex with another man.
23 Anyone who has sex with an animal is unclean.
24 Don't make yourselves unclean by any of these disgusting practices of those nations that I am forcing out of the land for you. They made themselves 25 and the land so unclean, that I punished the land because of their sins, and I made it vomit them up. 26-27 Now don't do these sickening things that make the land filthy. Instead, obey my laws and teachings. 28 Then the land won't become sick of you and vomit you up, just as it did them. 29-30 If any of you do these vulgar, disgusting things, you will be unclean and no longer belong to my people. I am the Lord your God, and I forbid you to follow their sickening way of life.
Laañooyaalu mennu konta
1 Yaawe* diyaamuta Musa ye, 2 ka a fo Banisirayilankoolu ye ko:
Nte le mu Yaawe ti, ali la Alla. 3 Ali kana kuwolu ke, Misira bankoo moolu ka mennu ke, ali siita nuŋ daameŋ. Ali kana kuwolu ke, Kanaani bankoo moolu ka mennu ke, m be ali samba kaŋ daameŋ. Ali kana bula ì la aadoolu nooma. 4 Ali ñanta le ka n na yaamaroolu muta, aniŋ ka taama n na luwaalu la. Nte le mu Yaawe ali la Alla ti. 5 Wo to ali n na luwaalu niŋ n na yaamaroolu muta, kaatu ka wo ke, wo le ka moo balundi. Nte le mu Yaawe ti.
6 Ali kono moo kana i baadiŋ sutuŋo laañooyaa. Nte le mu Yaawe ti.
7 I kana i baamaa laañooyaa, ka i faamaa la malu kuwo laa banta. Hani wo nte, i faŋo baamaa le mu. I kana a laañooyaa.
8 I kana i faamaa la musu koteŋ laañooyaa. Wo mu i faamaa la malu kuwo le ti.
9 I kana i baarimmusoo laañooyaa, waraŋ i niŋ meŋ bota faa kiliŋ waraŋ baa kiliŋ. Fo a wuluuta suu le baŋ, waraŋ manee, wo maŋ ñaŋ na ke la.
10 I kana i mamarimmusoo laañooyaa, i dinkewo waraŋ i dimmusoo ye meŋ wuluu. Wo be ke la i faŋo la malu kuwo le ti.
11 I kana i faadiŋ musoo laañooyaa, kaatu i baarimmusoo le mu.
12 I kana i binki laañooyaa, meŋ niŋ i faamaa mu wuluu kiliŋo ti.
13 I kana i naandiŋ laañooyaa, meŋ niŋ i baamaa mu wuluu kiliŋo ti.
14 I kana i faandiŋ na musoo laañooyaa, ka a la malu kuwo laa banta, kaatu a la musoo mu i baandiŋ ne ti.
15 I kana i bitammusuriŋo laañooyaa, ka a la malu kuwo laa banta, kaatu i dinkewo la musoo le mu. I maŋ ñaŋ na a laañooyaa la.
16 I kana i kotoomaa waraŋ i doomaa la musoo laañooyaa. Wo mu horomantaŋyaa le ti.
17 I kana musoo niŋ a dimmusoo bee laañooyaa. I niŋ a mamarimmusoo fanaa maŋ ñaŋ na kafu la, meŋ mu a dinkewo waraŋ a dimmusoo dimmusoo ti. Ì mu a baadiŋ sutuŋolu le ti. Wo mu kuu jawu baa le ti.
18 I kana i la musoo kotoo waraŋ a doomaa futuu, a ye a tara a be baluuriŋ, ì ye ke siinaamaalu ti.
19 I niŋ musoo kana kafu niŋ a be a la karoo je kaŋ, kaatu kosoo le be a bala.
20 I niŋ i ñoŋ kee doo la musoo kana jeenoo ke. Wo be i kosondi la le.
21 I kana i diŋ jani ka a ke sadaa* ti Moleki jalaŋo ye, ka jutunnayaa tiliŋ Alla too la. Nte le mu Yaawe ti.
22 I kana i ñoŋ kewo laañooyaa komeŋ musoo. Wo mu kuu ñewundiŋo le ti.
23 I keta kee ti baŋ waraŋ musu ti baŋ, i niŋ beeyaŋo kana kafu ka i faŋ kosondi. Wo mu kuu halakiriŋo le ti.
24 Ali kana ali faŋ kosondi niŋ wo ñoŋ kuu siifaalu la, kaatu banku moolu, m be mennu bayi kaŋ ali ye ka bo Kanaani bankoo kaŋ, ye ì faŋolu kosondi niŋ wo kuu siifaalu le la. 25 Wo le ye a tinna bankoo kosota, a ye a tinna ŋa bankoo jarabi, kuu jawoolu mennu keta a kaŋ, aduŋ bankoo faŋo ñoorita wo moolu la le, a ye ì fintindi ko foonoo. 26 Ali ñanta le ka n na yaamaroolu niŋ n na luwaalu muta. Ali maŋ ñaŋ na wo kuu kondiŋolu ke la, a keta alitolu Banisirayilankoolu ti baŋ, waraŋ tumarankewolu mennu be sabatiriŋ ali kono.
27 Wo banku moolu mennu sabatita ali ñaa bankoo ñiŋ kaŋ, ì ye kuu kondiŋolu mennu ke, wolu le ye bankoo kosondi. 28 Wo to, niŋ ali ye bankoo kosondi, a be ñoori la ali la le ko a ñoorita banku moolu la ñaameŋ, mennu siita ali ñaa jee. 29 A be koyiriŋ ne ko, moo-wo-moo ye ñiŋ kuu ñewundiŋolu ke, a maarii be bondi la a la moolu kono le. 30 Wo to ali si n na yaamaroolu kanta, aduŋ ali kana ñiŋ kuu ñewundiŋolu ke, banku moolu mennu siita nuŋ bankoo kaŋ, tarata mennu ke kaŋ. Ali kana ali faŋolu kosondi niŋ wo kuwolu la. Nte le mu Yaawe ali la Alla ti.