Levi's Towns
1-2 While the Israelites were still camped at Shiloh in the land of Canaan, the family leaders of the Levi tribe went to speak to the priest Eleazar, Joshua, and the family leaders of the other Israelite tribes. The leaders of Levi said, “The Lord told Moses that you have to give us towns and provide pastures for our animals.”
3 Since the Lord had said this, the leaders of the other Israelite tribes agreed to give some of the towns and pastures from their tribal lands to Levi. 4 The leaders asked the Lord to show them in what order the clans of Levi would be given towns, and which towns each clan would receive.
The Kohath clans were first. The descendants of Aaron, Israel's first priest, were given 13 towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The other members of the Kohath clans received 10 towns from the tribes of Ephraim, Dan, and West Manasseh. 6 The clans that were descendants of Gershon were given 13 towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and East Manasseh. 7 The clans that were descendants of Merari received 12 towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
8 The Lord had told Moses that he would show the Israelites which towns and pastures to give to the clans of Levi, and he did.
Towns from Judah, Simeon, Benjamin
9-19 The descendants of Aaron from the Kohath clans of Levi were priests, and they were chosen to receive towns first. They were given 13 towns and the pastureland around them. Nine of these towns were from the tribes of Judah and Simeon and four from Benjamin.
Hebron, Libnah, Jattir, Eshtemoa, Holon, Debir, Ashan, Juttah, and Beth-Shemesh were from Judah and Simeon. Hebron, located in the hill country of Judah, was earlier called Arba's Town. It had been named after Arba, the ancestor of the Anakim. Hebron's pasturelands went along with the town, but its farmlands and the villages around it had been given to Caleb. Hebron was also one of the Safe Towns for people who had accidentally killed someone.
Gibeon, Geba, Anathoth, and Almon were from Benjamin.
Towns from Ephraim, Dan, West Manasseh
20-26 The rest of the Kohath clans of the Levi tribe received ten towns and the pastureland around them. Four of these towns were from the tribe of Ephraim, four from Dan, and two from West Manasseh.
Shechem, Gezer, Kibzaim, and Beth-Horon were from Ephraim. Shechem was located in the hill country, and it was also one of the Safe Towns for people who had accidentally killed someone.
Elteke, Gibbethon, Aijalon, and Gath-Rimmon were from Dan.
Taanach and Jibleam were from West Manasseh.
Towns from East Manasseh, Issachar, Asher, Naphtali
27-33 The clans of Levi that were descendants of Gershon received 13 towns and the pastureland around them. Two of these towns were from the tribe of East Manasseh, four from Issachar, four from Asher, and three from Naphtali.
Golan in Bashan and Beeshterah were from East Manasseh.
Kishion, Daberath, Jarmuth, and En-Gannim were from Issachar.
Mishal, Abdon, Helkath, and Rehob were from Asher.
Kedesh in Galilee, Hammothdor, and Kartan were from Naphtali. Golan in Bashan and Kedesh in Galilee were also Safe Towns for people who had accidentally killed someone.
Towns from Zebulun, Reuben, Gad
34-40 The rest of the Levi clans were descendants of Merari, and they received twelve towns with the pastureland around them. Four towns were from the tribe of Zebulun, four from Reuben, and four from Gad.
Jokneam, Kartah, Rimmonah, and Nahalal were from Zebulun.
Bezer, Jazah, Kedemoth, and Mephaath were from Reuben. Bezer was located in the desert flatlands east of the Jordan River across from Jericho.
Ramoth in Gilead, Mahanaim, Heshbon, and Jazer were from Gad.
Bezer and Ramoth in Gilead were Safe Towns for people who had accidentally killed someone.
41-42 The people of the Levi tribe had a total of 48 towns within Israel, and they had pastures around each one of their towns.
Israel Settles in the Land
43 The Lord gave the Israelites the land he had promised their ancestors, and they captured it and settled in it. 44 There still were enemies around Israel, but the Lord kept his promise to let his people live in peace. And whenever the Israelites did have to go to war, no enemy could defeat them. The Lord always helped Israel win. 45 The Lord promised to do many good things for Israel, and he kept his promise every time.
Lewi lasiloo la saatewolu
1 Bituŋ Lewi lasiloo la kaabiila kuntiyolu taata Yosuwa Nuni dinkewo kaŋ, Piriisi* Eleyasa, aniŋ Banisirayila lasili toomaalu la kaabiila kuntiyolu. 2 Ì diyaamuta ì ye Silo saatewo to, Kanaani bankoo kaŋ. Ì ko ì ye ko, “Yaawe* ye kaŋo dii le ka bo niŋ Musa la, ka saatewolu dii ǹ na, m̀ be sabati la daamennu to, aniŋ beeyaŋ daañini dulaalu.” 3 Komeŋ Yaawe ye a yaamaroo dii ñaameŋ, Banisirayilankoolu naata ñiŋ saatewolu niŋ beeyaŋ daañini dulaalu dii Lewi lasiloo moolu la ka bo ì la keetaafeŋolu kono:
4 Alikuuri* foloo meŋ keta Lewi lasiloo moolu teema, foloota Kohati koomalankoolu le la, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. Lewi lasiloo moolu mennu bonsuŋo mu Piriisi Haaruna ti, ye saatee taŋ niŋ saba le soto alikuuroo la, ka bo Yahuuda lasiloo moolu taa kono, Simeyoni aniŋ Benjamini. 5 Bituŋ Kohati koomalanka toomaalu mennu tuta jee, wolu ye saatee taŋ ne soto alikuuroo la, ka bo Efurayimu* lasiloo kaabiila moolu taa kono, Dani lasiloo moolu aniŋ Manase lasili talanteemoo.
6 Kerisoni koomalankoolu, wolu ye saatee taŋ niŋ saba le soto alikuuroo la, ka bo Isakari lasiloo kaabiila moolu taa kono, Aseri, Nafutali aniŋ Manase lasili talanteemoo, meŋ be Basani. 7 Merari koomalankoolu, wolu ye saatee taŋ niŋ fula le soto, ka bo kaabiila ka taa kaabiila, Rubeni lasiloo moolu taa kono, Kadu aniŋ Sebuluni.
8 Banisirayilankoolu ye ñiŋ saatewolu niŋ ì beeyaŋ daañini dulaalu le alikuuri Lewi lasiloo moolu teema, ko Yaawe ye Musa yaamari ñaameŋ.
Lewi dinkewo Kohati koomalankoolu la saatewolu
9 Ñinnu le mu saatewolu toolu ti, ka bo Yahuuda lasiloo moolu taa to, aniŋ Simeyoni, ì ye mennu alikuuri. 10 Ì ye ñinnu le dii Haaruna koomalankoolu la mennu mu Kohati kaabiiloo moolu ti, mennu bota Lewi bala, kaatu alikuuri foloo keta itolu le teema:
11 Ì ye Ariba la saatewo dii ì la, meŋ mu Heburoni ti, aniŋ a daala beeyaŋ daañini dulaa meŋ be Yahuuda konkotundoo* kaŋ. Ariba mu Anaki bonsuŋo le ti. 12 Bari kunkoolu niŋ saateeriŋolu mennu be saatee baa ñiŋ daala, ì ye wolu dii Kalebu le la Yefunne dinkewo, ka ke a taa ti.
13 Bituŋ Piriisi Haaruna koomalankoolu, ì ye Heburoni le dii wolu la meŋ mu tankañini dulaa saatewo ti, moolu ye mennu ye moo faa lañinoo kono. Heburoni koolaa, ì naata ñiŋ saatewolu fanaa dii ì la: Libuna, 14 Yatiri, Esitemowa, 15 Holoni, Debiri, 16 Ayini, Yuta aniŋ Beti-Semesi, ì niŋ ì beeyaŋ daañini dulaalu bee kafuriŋo ñoo ma. Saatee kononto le mu, ka bo ñiŋ lasili fuloo taa kono, meŋ mu Yahuuda aniŋ Simeyoni ti.
17 Bituŋ Benjamini lasiloo moolu taa kono, ì ye Kibeyoni, Keba, 18 Anatoti aniŋ Alimoni le dii wolu la, ì niŋ ì beeyaŋ daañini dulaalu bee kafuriŋo ñoo ma. Ì taata kaañaŋ saatee naani le fee.
19 Piriisoolu* mennu mu Haaruna koomalankoolu ti, la saatewolu taata kaañaŋ saatee taŋ niŋ saba le fee, ì niŋ ì beeyaŋ daañini dulaalu bee kafuriŋo ñoo ma.
20-22 Kohati kaabiiloolu kono, Lewi lasiloo moolu mennu tuta jee, wolu ye saatee naani le soto alikuuroo la, ka bo Efurayimu lasiloo moolu kono. Ì ye Sekemu dii ì la meŋ mu tankañini dulaa saatewo ti moolu ye, mennu ye moo faa lañinoo kono, Efurayimu konkotundoo kaŋ, Keseri, Kibusayimu aniŋ Beti-Horoni, ì niŋ ì beeyaŋ daañini dulaalu bee kafuriŋo ñoo ma. 23-24 Ì ye saatee naani le soto ka bo Dani lasiloo moolu taa kono: Eliteke, Kibetoni, Ayaloni aniŋ Kati-Rimmoni, ì niŋ ì la daañini dulaalu bee kafuriŋo ñoo ma. 25 Manase lasili talanteemoo bulu, ì ye Taanaki aniŋ Kati-Rimmoni le soto, ì niŋ ì beeyaŋ daañini dulaalu bee kafuriŋo ñoo ma. A taata kaañaŋ saatee fula le fee. 26 Ñiŋ saatee taŋo, ì niŋ ì la daañini dulaalu diita Kohati kaabiila moo toomaalu le la.
Lewi dinkewo Kerisoni koomalankoolu la saatewolu
27 Ì ye saatee fula le dii Kerisoni koomalankoolu la, Lewi kaabiiloolu kono ka bo Manase lasili talanteemoo taa kono: Kolani meŋ be Basani, meŋ mu tankañini dulaa saatewo ti moolu ye, mennu ye moo faa lañinoo kono, aniŋ Be-Esitara, ì niŋ ì la beeyaŋ daañini dulaalu bee kafuriŋo ñoo ma. 28-29 Ì ye saatee naani le soto ka bo Isakari lasiloo moolu taa kono: Kisiyoni, Daberati, Yarimuti aniŋ Eni-Kannimu, ì niŋ ì la daañini dulaalu. 30-31 Ì ye saatee naani le soto ka bo Aseri lasiloo moolu taa kono: Misali, Abudoni, Helikati aniŋ Rehobu, ì niŋ ì la daañini dulaalu. 32 Ì ye saatee saba le soto ka bo Nafutali lasiloo moolu kono: Kedesi meŋ be Kalilee, meŋ mu tankañini dulaa saatewo ti moofaalaalu ye, mennu ye moo faa lañinoo kono, Hammoti-Dori aniŋ Karitani, ì niŋ ì la daañini dulaalu. 33 Kerisoni kaabiiloolu la saatewolu mu saatee taŋ niŋ saba le ti, ì niŋ ì la daañini dulaalu.
Lewi dinkewo Merari koomalankoolu la saatewolu
34-35 Merari kaabiila moolu, mennu tuta Lewi lasiloo moolu kono, ì ye ñiŋ saatee naanoo le dii ì la ka bo Sebuluni lasiloo moolu taa kono: Yokineyamu, Karita, Dimuna aniŋ Nahalali, ì niŋ ì la beeyaŋ daañini dulaalu. 36-37 Ì ye saatee naani le soto ka bo Rubeni lasiloo moolu taa kono: Beseri, Yahasa, Kedemoti aniŋ Mefaati, ì niŋ ì la daañini dulaalu. 38-39 Ì ye saatee naani le soto ka bo Kadu lasiloo moolu taa kono: Ramoti meŋ be Kileyadi, meŋ mu tankañini dulaa saatewo ti moolu ye, mennu ye moo faa lañinoo kono, Mahanayimu, Hesiboni aniŋ Yaseri, ì niŋ ì la daañini dulaalu. 40 Ñiŋ saatewolu mennu bee keta alikuuroo la Merari kaabiiloolu ye, mennu mu Lewi lasiloo moo toomaalu ti, ì taata kaañaŋ saatee taŋ niŋ fula le fee.
41 Lewi lasiloo moolu la saatewolu, mennu tarata Banisirayilankoolu la tundoolu kaŋ, taata kaañaŋ saatee taŋ naani niŋ seyi le fee, ì niŋ ì beeyaŋ daañini dulaalu. 42 Saatewolu bee ye beeyaŋ daañini dulaa soto le.
Alla ye a la laahidoo timmandi
43 Saayiŋ Yaawe ye bankoo bee dii Banisirayilankoolu la le, a ye i kali ì mumuñolu ye meŋ na ko a be a dii la ì la. Ì ye jee taa ka sabati jee. 44 Yaawe naata dahaa dii ì la karoo bee la, ko a ye ì mumuñolu laahidi ñaameŋ niŋ kaloo la. Ì jawoolu kono, moo le maŋ soto noo jee meŋ si i loo noo ì fee keloo la. Kaatu Yaawe faŋo le ye ì jawoolu duŋ ì buloo kono. 45 Yaawe ye Banisirayilankoolu laahidi kuu kendoolu mennu bee la, kuu kende kiliŋ te jee meŋ maŋ ke. Kuwolu bee le timmata, ko a laahidita ñaameŋ.