Job's Reply to the Lord
No One Can Oppose You
1 Job said:
2 No one can oppose you,
because you have the power
to do what you want.
3 You asked why I talk so much
when I know so little.
I have talked about things
that are far beyond
my understanding.
4 You told me to listen
and answer your questions.
5 I heard about you from others;
now I have seen you
with my own eyes.
6 That's why I hate myself
and sit here in dust and ashes
to show my sorrow.
The Lord Corrects Job's Friends
7 The Lord said to Eliphaz:
What my servant Job has said about me is true, but I am angry with you and your two friends for not telling the truth. 8 So I want you to go over to Job and offer seven bulls and seven goats on an altar as a sacrifice to please me. After this, Job will pray, and I will agree not to punish you for your foolishness.
9 Eliphaz, Bildad, and Zophar obeyed the Lord, and he answered Job's prayer.
A Happy Ending
10 After Job had prayed for his three friends, the Lord made Job twice as rich as he had been before. 11 Then Job gave a feast for his brothers and sisters and for his old friends. They expressed their sorrow for the suffering the Lord had brought on him, and they each gave Job some silver and a gold ring.
12 The Lord now blessed Job more than ever; he gave him 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 pair of oxen, and 1,000 donkeys.
13 In addition to seven sons, Job had three daughters, 14 whose names were Jemimah, Keziah, and Keren Happuch. 15 They were the most beautiful women in that part of the world, and Job gave them shares of his property, along with their brothers.
16 Job lived for another 140 years—long enough to see his great-grandchildren have children of their own— 17 and when he finally died, he was very old.
Yuuba ye a faŋ seyi Alla ma
1 Bituŋ Yuuba naata Yaawe* jaabi ko:

2 “Saayiŋ ŋa a loŋ ne ko, i te kori la feŋ na,
aduŋ feŋ te i la feere landiriŋolu ke noo la baayibaloo ti.
3 I ye n ñininkaa n haañita ñaameŋ
ka i la natoo ñininkaa, nte meŋ maŋ londi soto.
Ŋa kumoolu le fo, m maŋ mennu fahaamu,
kaawakuwolu mennu tambita n na londoo la.
4 I ko, ŋa i lamoyi, i be diyaamu la ka n ñininkaa,
aduŋ n si i jaabi.
5 N ka i la kuwo doroŋ ne moyi,
bari saayiŋ n ñaa faŋo le ye i je.
6 Wo kamma la, m maluta baake m fokumoo la le.
M be m boyi la buutoo kono le,
aniŋ seebuutoo ka tuubiseyi.”
Alla ye Yuuba koyindi
7 Kabiriŋ Yaawe diyaamuta Yuuba ye, a naata a fo Elifasi Temaninkoo fanaa ye ko, “N kamfaata i kamma le, i niŋ i teeri fuloo, kaatu ali maŋ kuma fo m ma, meŋ mu tooñaa ti, ko n na dookuulaa Yuuba ye a ke ñaameŋ. 8 Wo kamma la, ali ninsituuraa woorowula taa, aniŋ saakotoŋ woorowula, ali ye taa n na dookuulaa Yuuba yaa, ali ye jani sadaa* bo ali faŋ ye jee. Aduŋ n na dookuulaa Yuuba ñanta duwaa la ali ye le, kaatu m be ate le la duwaa muta la, n kana ali malundi ali la hakilintaŋyaa kaŋ. Kaatu ali maŋ kuma fo m ma, meŋ mu tooñaa ti, ko n na dookuulaa Yuuba ye a ke ñaameŋ.” 9 Bituŋ Elifasi Temaninkoo, Bilidadi Suhankoo, aniŋ Sofari Naamankoo taata, Yaawe ye meŋ fo ì ye, ì ye a ke. Bituŋ Yaawe naata Yuuba la duwaa muta.
Alla neemata Yuuba ma kotenke
10 Bituŋ Yaawe ye Yuuba harijewo murundi a kaŋ, kabiriŋ a duwaata a teeroolu ye. Yuuba la sotoo be nuŋ ñaameŋ, Yaawe ye wo ñoŋ fula le dii a la. 11 Bituŋ a baadinkewolu bee, aniŋ a baarimmusoolu, aniŋ mennu bee ye a loŋ nuŋ, naata a juubee. Ì niŋ a ye domoroo ke a la buŋo kono. Ì ye ì la balafaadaa yitandi a la, bituŋ ì ye a sabarindi mantoora kuwolu la, Yaawe ye mennu laa a kaŋ. Ì bee kiliŋ-kiliŋ naa ye kodiforo kuntoo dii a la, aniŋ sani konnaa.
12 Yaawe naata neema Yuuba ma a la baluwo toomaa la, ka tambi a folootomaa la. A ye saajii wuli taŋ niŋ naani soto, ñonkome wuli wooro, ninsi senelaa wuli fula, aniŋ falimusu wuli kiliŋ. 13 A ye dinkee woorowula le soto, aniŋ dimmusu saba. 14 A ye a dimmusu foloo toolaa Yemima le la, a ye fulanjaŋo toolaa Kesiya la, bituŋ sabanjaŋo, a ye wo toolaa Kereni-Hapuki la. 15 Wo bankoo bee kaŋ, musu te jee meŋ ye Yuuba ñiŋ dimmusoolu sii ñiiñaa la. Bituŋ ì faamaa Yuuba naata keetaafeŋolu dii ì la, ì niŋ ì baarinkewolu.
16 Ñiŋ kuwo koolaa, Yuuba naata baluu fo sanji keme sanji taŋ naani. A ye a mamariŋolu je, a ye wolu fanaalu diŋolu je, fo yelema naani. 17 Bituŋ Yuuba beleta, wo tumoo a kotoota baake.