Tola
1 Tola was the next person to rescue Israel. He belonged to the Issachar tribe, but he lived in Shamir, a town in the hill country of Ephraim. His father was Puah, and his grandfather was Dodo. 2 Tola was a leader of Israel for 23 years, then he died and was buried in Shamir.
Jair
3 The next leader of Israel was Jair, who lived in Gilead. He was a leader for 22 years. 4 He had 30 sons, and each son had his own mule and was in charge of one town in Gilead. Those 30 towns are still called The Settlements of Jair. 5 When he died, he was buried in the town of Kamon.
Israel Is Unfaithful to God
6 Before long, the Israelites began disobeying the Lord by worshiping Baal, Astarte, and gods from Syria, Sidon, Moab, Ammon, and Philistia.
7 The Lord was angry with Israel and decided to let Philistia and Ammon conquer them. 8 So the same year that Jair died, Israel's army was crushed by these two nations. For 18 years, Ammon was cruel to the Israelites who lived in Gilead, the region east of the Jordan River that had once belonged to the Amorites. 9 Then the Ammonites began crossing the Jordan and attacking the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim. Life was miserable for the Israelites. 10 They begged the Lord for help and confessed, “We were unfaithful to you, our Lord. We stopped worshiping you and started worshiping idols of Baal.”
11-12 The Lord answered:
In the past when you came crying to me for help, I rescued you. At one time or another I've rescued you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines, the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites. 13-14 But I'm not going to rescue you any more! You've left me and gone off to worship other gods. If you're in such big trouble, go and cry to them for help!
15 “We have been unfaithful to you,” the Israelites admitted. “If we must be punished, do it yourself, but please rescue us from the Ammonites.”
16 Then the Israelites got rid of the idols of the foreign gods, and they began worshiping only the Lord. Finally, there came a time when the Lord could no longer stand to see them suffer.
The Ammonites Invade Gilead
17 The rulers of Ammon called their soldiers together and led them to Gilead, where they set up camp.
The Israelites gathered at Mizpah and set up camp there. 18 The leaders of Gilead asked each other, “Who can lead an attack on the Ammonites?” Then they agreed, “If we find someone who can lead the attack, we'll make him the ruler of Gilead.”
Kiitindirilaa Tola
1 Abimeleki faariŋ koolaa, moo doo le naata wuli, meŋ mu Tola ti, Puwa dinkewo, Dodo mamariŋo ka Banisirayila tanka. A bota Isakari lasiloo le kono, aduŋ a sabatita Samiri saatewo le to, Efurayimu* konkotundoo* kaŋ. 2 A ye ñaatonkayaa ke Banisirayila fo sanji muwaŋ niŋ saba. Bituŋ a naata faa, ì ye a baadee Samiri.
Kiitindirilaa Yayiri
3 Kabiriŋ ate bota jee, Yayiri Kileyadinkoo le naata. A ye ñaatonkayaa ke Banisirayila fo sanji muwaŋ niŋ fula. 4 A ye dinkee taŋ saba le soto. Wo dinkee taŋ saboo bee niŋ a fansuŋ faloo le mu, aniŋ ì ye saatee taŋ saba le soto, mennu be Kileyadi tundoo kaŋ. Ì ka wo dulaalu kumandi Yayiri la saatewolu le la, fo ka naa bula bii tiloo la. 5 Yayiri faata, ì naata a baadee Kamoni.
Banisirayilankoolu naata tara bataa kono kotenke
6 Banisirayilankoolu ye kuu jawoo ke Yaawe* ñaatiliŋo la kotenke. Ì tarata Baali* jalaŋolu niŋ Asitoreti* jalaŋolu le batu kaŋ. Ì ka Aramunkoolu, Sidoninkoolu, Mowabinkoolu, Ammoninkoolu aniŋ Filisitinkoolu la jalaŋolu fanaa batu. Ì ye ì koo dii Yaawe la, ì balanta ka a batu. 7 Bituŋ Yaawe naata kamfaa Banisirayilankoolu kamma. A ye ì duŋ Filisitinkoolu bulu, aniŋ Ammoninkoolu. 8 Wo saŋo la, ì ye Banisirayilankoolu kelendi, ì ye ì toorandi. Ì tarata Banisirayilankoolu, mennu be sabatiriŋ Kileyadi tundoo kaŋ, Yoridani Boloŋo tilibo karoo la batandi kaŋ ne fo sanji taŋ niŋ seyi. Kileyadi le mu Amorinkoolu la banku foloo ti. 9 Labaŋo la, Ammoninkoolu ye Yoridani Boloŋo teyi, ka taa Yahuuda, Benjamini aniŋ Efurayimu lasiloolu kele. Banisirayila naata tara bataa baa kono.
10 Wo to le mu, Banisirayilankoolu daala woosiita Yaawe ye, ì ko, “Ŋà junube kuwo le ke i la, kaatu ŋà ite, Alla bula le, ǹ ka taa Baali jalaŋolu batu.” 11 Yaawe ko Banisirayilankoolu ye ko, “Ŋa ali kanandi Misirankoolu ma, Amorinkoolu, Ammoninkoolu, aniŋ Filisitinkoolu. Fo wo maŋ ke baŋ? 12 Sidoninkoolu, Amalekinkoolu aniŋ Mawoninkoolu fanaalu ye ali batandi. Kabiriŋ ali daala woosiita n ye, ŋa ali kiisa ì bulu. 13 Hani wo, ali ye ali koo dii n na, ali ka jalaŋolu batu. Wo kamma la, n te ali tanka la kotenke. 14 Ali taa woosii jalaŋolu ye, ali ye mennu tomboŋ. Ì ye ali tanka ali la bataa waatoo kono.” 15 Wo le to, Banisirayilankoolu ko Yaawe ye ko, “Ŋà junube kuwo le ke. Feŋ-wo-feŋ diyaata i ye, wo ke ǹ na, bari ǹ tanka bii tiloo la!” 16 Bituŋ ì ye wo jalaŋolu bee landi kara la, ì ye ì ñaa tiliŋ Yaawe batoo la. A balafaata Banisirayilankoolu ye, ì la bataa kaŋ.
Kiitindirilaa Yefuta
17 Ammoninkoolu benta ñoo kaŋ, ì ye daakaa loo Kileyadi tundoo kaŋ. Banisirayilankoolu ye ì la daakaa loo Misipa. 18 Kileyadi ñaatonkoolu kumata ñoo ye ko, “Jumaa le foloo be keloo dati la ǹ niŋ Ammoninkoolu teema? Wo maarii le be ke la Kileyadi diŋolu bee la ñaatonkoo ti.”