God's Faithful People Suffer
1 God's faithful people
are dragged off and killed,
and no one even cares.
Evil sweeps them away,
2 but in death they find peace
for obeying God.
The Lord Condemns Idolatry
3 You people are unfaithful!
You go to fortunetellers,
and you worship idols.
Now pay close attention!
4 Who are you making fun of?
Who are you sneering at?
Look how your sins
have made fools of you.

5 All you think about is sex
under those green trees
where idols are worshiped.
You sacrifice your children
on altars built in valleys
under rocky slopes.
6 You have chosen to worship
idols made of stone;
you have given them offerings
of wine and grain.
Should I be pleased?

7 You have spread out your beds
on the tops of high mountains,
where you sacrifice to idols.
8 Even in your homes
you have placed pagan symbols
all around your huge beds.
Yes, you have rejected me,
sold yourselves to your lovers,
and gone to bed with them.

9 You smear on olive oil
and all kinds of perfume
to worship the god Molech.
You even seek advice
from spirits of the dead.
10 Though you tired yourself out
by running after idols,
you refused to stop.
Your desires were so strong
that they kept you going.

11 Did you forget about me
and become unfaithful
because you were more afraid
of someone else?
Have I been silent so long
that you no longer fear me?
12 You think you're so good,
but I'll point out the truth.
13 Ask your idols to save you
when you are in trouble.
Be careful though—
it takes only a faint breath
to blow them over.
But if you come to me
for protection,
this land and my holy mountain
will always belong to you.
The Lord Helps the Helpless
14 The Lord says,
“Clear the road!
Get it ready for my people.”

15 Our holy God lives forever
in the highest heavens,
and this is what he says:
Though I live high above
in the holy place,
I am here to help those
who are humble
and depend only on me.

16 My people, I won't stay angry
and keep on accusing you.
After all, I am your Creator.
I don't want you to give up
in complete despair.
17 Your greed made me furious.
That's why I punished you
and refused to be found,
while you kept returning
to your old sinful ways.

18 I know what you are like!
But I will heal you, lead you,
and give you comfort,
until those who are mourning
19 start singing my praises.
No matter where you are,
I, the Lord, will heal you
and give you peace.

20 The wicked are a restless sea
tossing up mud.
21 But I, the Lord, have promised
that none who are evil
will live in peace.
Banisirayilankoolu la jalambatoo haraamuta le
1 Moo tilindiŋolu ka kasaara le,
bari moo buka a hakilitu ì to,
ì ka lannamoolu samba le,
moo buka a fahaamu.
Bari niŋ ì faata,
ì be tanka la maasiiboo ma le,
2 ì ye duŋ kayiroo kono.
Mennu ka taama tiliŋo kono,
niŋ ì faata, a ka ke ì la dahaa le ti.

3 Yaawe* ko: “Alitolu junubekelaalu, ali naa jaŋ,
alitolu batuutaa diŋolu,
alitolu mennu bota jeenelaalu bala, aniŋ cakoolu.
4 Fo ali ka nte le ñaawali baŋ,
ka ali ñaa yelemandi,
ka ali neŋolu bondi banta?
Balannaalu niŋ faniyaa folaalu le ye ali wuluu.
5 Ali ka tara jarabiriŋ jalaŋolu le nooma,
yiri baalu niŋ yiri biireeriŋolu koto.
Ali ka ali diŋolu kanateyi le ka ke sadaalu* ti,
wulumbaŋolu niŋ berehuwolu kono.
6 Jalaŋolu mennu be wulumbaŋo kono, bere deerariŋolu be daameŋ,
itolu le kummaayaata ali fee, nte wo nte.
Ali ka miŋ feŋ sadaalu boŋ ì ye le, aniŋ siimaŋ sadaalu.
Ñiŋ kuwolu bee jeriŋ koolaa, fo n si sabari noo baŋ?
7 Banisirayila, ite cakoo!
I ye i la laaraŋo loo konko jaŋ baa le kaŋ.
I taata jee le ka i la beeyaŋ sadaalu bondi.
8 Bundaalu kara la aniŋ daa yiroolu kooma la,
i ye i la jalaŋ muluŋolu ke wolu le bala.
I ye i koo dii n na le,
i ye i la laaraŋo feenee,
ka sele a kaŋ, i ye i feetee jee.
I ka moolu le joo, i ye mennu laañooyaa kanu,
i ñaa ka tara ì kenseŋo la.
9 I ye tuloo maa aniŋ ka karabaanijiyo junjuŋ i bala
ka taa Moleki jalaŋo batu.
I ka kiilaalu kii le fo dulaa jaŋ.
I ka ì kii le hani fo fureeduu.
10 I ye i faŋo batandi ñiŋ maañaalu le la,
bari i maŋ a kalamuta ko, a maŋ nafaa soto.
I naata i faŋo wakiilindi ka a ke.

11 “I silata jumaa le la, fo i ka faniyaa fo n ye?
I ñinata n na le, i hakiloo faŋo maŋ m maa.
M meeta deyiriŋ baake le,
fo wo le ye a tinna i maŋ sila n na baŋ?
12 Saayiŋ m be i la baaroolu waañaari la le,
i ye mennu miira ko kuu tilindiŋolu le mu.
Hani kiliŋ te tara la ñinnu kono meŋ si i nafaa.
13 Niŋ i woosiita maakoyiroo la,
i la jalaŋ jurumoolu si i tanka.
Foñoo le be ì bee samba la,
niijii kenseŋo ye ì tindi ka taa.
Bari moo meŋ be tuukuriŋ nte la,
wo le be bankoo keetaa la,
n na konko senuŋo* ye ke a taa ti.”
Alla la laahidoo, ka maakoyiroo ke aniŋ jaaraloo
14 Yaawe ko: “Ali siloo dadaa, ali siloo dadaa!
Ali siloo parendi, ali feŋ ñankariŋolu bondi n na moolu ye jee.”
15 Mansa meŋ be santo-santo,
a be kallankeeyaariŋ* ne,
a be baluuriŋ fo abadaa,
aduŋ a too kuliyaata,
a ye ñiŋ ne fo ko:
“M be sabatiriŋ dulaa sikandiriŋo le to
aniŋ dulaa senuŋo.
Bari fanaa m be sabatiriŋ moo jikilateyiriŋolu
aniŋ fammajiilaalu le fee,
fo n si fammajiilaalu niyo kutayandi,
aniŋ ka jikilateyiriŋolu sondomoo bambandi.
16 Wo to, n te tu la moo tuumi la fo abadaa,
sako ka tu kamfaa la.
Niŋ wo nte, hadamadiŋo te semboo soto la kotenke ka baluu,
m faŋo ye moolu mennu daa, ì si faa.
17 Ì la hadume maañaa le ye a tinna n kamfaata.
Ŋa ì mantoora, ŋa n koo dii ì la kamfaa kono,
hani wo, ì tuta ì fansuŋ siloo doroŋ ne nooma la.
18 Ŋa itolu taaraŋ siloo loŋ ne, bari m be ì jaara la le.
M be ì kanda la le, ŋa sabari jusoo dii ì la,
fo ì sunuriŋolu si a dati
ka jayiri suukuwo laa n ye.”

19 Yaawe ko: “Kayiroo jamaa baa ye tara dulaa jaŋ moolu ye,
aniŋ dulaa sutuŋ moolu,
m be ì jaara la le.”

20 Bari moo kuruŋolu ka munta le ko baajiyo
meŋ ka tu maamaŋ na, a buka tenkuŋ noo,
a baa baliŋo ka noo niŋ potoo doroŋ ne fintindi.
21 N na Alla ko: “Moo kuruŋolu te kayiroo soto la muumeeke.”