The Lord Controls Human Events
1 Be silent and listen,
every island in the sea.
Have courage and come near,
every one of you nations.
Let's settle this matter!
2 Who appointed this ruler
from the east?
Who puts nations and kings
in his power?
His sword and his arrows
turn them to dust
blown by the wind.
3 He goes after them so quickly
that his feet
barely touch the ground—
he doesn't even get hurt.

4 Who makes these things happen?
Who controls human events?
I do! I am the Lord.
I was there at the beginning;
I will be there at the end.
5 Islands and foreign nations
saw what I did and trembled
as they came near.
What Can Idols Do?
6 Worshipers of idols
comfort each other,
saying, “Don't worry!”
7 Woodcarvers, goldsmiths,
and other workers
encourage one another and say,
“We've done a great job!”
Then they nail the idol down,
so it won't fall over.
The Lord's Chosen Servant
8 Israel, you are my servant.
I chose you, the family
of my friend Abraham.
9 From far across the earth
I brought you here and said,
“You are my chosen servant.
I haven't forgotten you.”

10 Don't be afraid. I am with you.
Don't tremble with fear.
I am your God.
I will make you strong,
as I protect you with my arm
and give you victories.
11 Everyone who hates you
will be terribly disgraced;
those who attack
will vanish into thin air.
12 You will look around
for those brutal enemies,
but you won't find them—
they will be gone.

13 I am the Lord your God.
I am holding your hand,
so don't be afraid.
I am here to help you.

14 People of Israel, don't worry,
though others may say,
“Israel is only a worm!”
I am the holy God of Israel,
who saves and protects you.
15 I will let you be like a log
covered with sharp spikes.
You will grind and crush
every mountain and hill
until they turn to dust.
16 A strong wind will scatter them
in all directions.
Then you will celebrate
and praise me, your Lord,
the holy God of Israel.
The Lord Helps the Poor
17 When the poor and needy
are dying of thirst
and cannot find water,
I, the Lord God of Israel,
will come to their rescue.
I won't forget them.
18 I will make rivers flow
on mountain peaks.
I will send streams
to fill the valleys.
Dry and barren land
will flow with springs
and become a lake.
19 I will fill the desert
with all kinds of trees—
cedars, acacias, and myrtles;
olive and cypress trees;
fir trees and pines.
20 Everyone will see this
and know that I,
the holy Lord God of Israel,
created it all.
Idols Are Useless
21 I am the Lord,
the King of Israel!
Come argue your case with me.
Present your evidence.
22 Come near me, you idols.
Tell us about the past,
and we will think about it.
Tell us about the future,
so we will know
what is going to happen.
23 Prove that you are gods
by making your predictions
come true.
Do something good or evil,
so we can be amazed
and terrified.
24 You idols are nothing,
and you are powerless.
To worship you
would be disgusting.

25 I, the Lord, appointed a ruler
in the north;
now he comes from the east
to honor my name.
He tramples kings like mud,
as potters trample clay.
26 Did any of you idols predict
what would happen?
Did any of you get it right?
None of you told about this
or even spoke a word.
27 I was the first to tell
the people of Jerusalem,
“Look, it's happening!”
I was the one who announced
this good news to Zion.

28 None of these idols
are able to give advice
or answer questions.
29 They are nothing,
and they can do nothing—
they are merely
a passing breeze.
Banisirayila Maakoyilaa
1 Alla ko:
“Mennu be sabatiriŋ banku jamfariŋolu to,
ali i deyi, ali ye i lamoyi n na,
ali ali faŋolu bambandi,
ali naa ali la kuwo samba naŋ kiitiidulaa to.
Ali be siloo soto la le, ka diyaamu.
Ali ŋà beŋ dulaa kiliŋ, fo ǹ si a loŋ tooñaa be meŋ bulu.

2 “Jumaa le ye mansa kumandi ka bo naŋ tiliboo la,
fo a si naa n na tiliŋo taamandi daa-wo-daa?
Nte le ye a saabu, a ye banku jamaa noo keloo la,
ka ì la mansoolu bee jindi.
A la hawusaroo* ka ì farafara le, ì ye tii ko kankaŋo.
A la beñoo ka ì janjandi le ko niŋ foñoo be fuufulewo tindi la.
3 A ka ì bayindi le,
a ye tenteŋ a la kayira siloo la,
dulaa le to, a siŋo nene maŋ loo daameŋ.
4 Jumaa le ye ñiŋ kuwolu ke,
aniŋ ka jamaanoolu naati biriŋ foloodulaa?
Nte Yaawe* le mu foloo ti,
aduŋ nte le be ke la labaŋo ti.”

5 Banku jamfariŋolu moolu ye a je le,
aduŋ ì silata le.
Duniyaa daŋo to moolu ka jarajara.
Ì bee benta ñoo kaŋ.
6 Ì ka ñoo wakiilindi le, doo ka a fo doo ye ko,
“I faŋ bambandi.”
7 Bulukalaŋ dookuulaa ye sani tunkannaa wakiilindi,
meŋ ka tembendiroo ke niŋ maritoo la, ye kuraa fadilaa wakiilindi,
ka a fo ko, “A suudeeroo beteyaata le.”
A ka jalaŋo pempeŋ niŋ peruwo le la
fo a si bambaŋ, a kana jiijaa.

8 Yaawe ko, “Bari alitolu Banisirayilankoolu mu n na dookuulaalu le ti.
Ŋa Yaakuba koomalankoolu le tomboŋ,
ate meŋ bota n teeri Iburayima bala.
9 Ŋa alitolu bondi naŋ duniyaa daŋo le to,
ŋa ali kili ka bo dulaa jaŋ baalu tonkoŋolu to.
N ko ali ye le ko,
ali mu n na dookuulaalu le ti, ŋa ali tomboŋ ne,
aduŋ m maŋ ñoori ali la.
10 Wo to ali kana sila, kaatu m be ali fee le.
Ali kana dewuŋ, kaatu nte le mu ali la Alla ti.
M be ali bambandi la le, ka ali maakoyi.
M be ali muta la niŋ m bulubaa bulu tilindiŋo le la,
ka ali tanka.

11 “Ali a juubee, moolu mennu bee ka kamfaa ali kamma,
ì be tara la maloo niŋ dooyaa le kono.
Ali kelelaalu te feŋ nafaa la,
aduŋ ì be kasaara la le.
12 Ali be ali jawoolu ñini la le, bari ali te ì je la.
Kele kurukurulaalu ali kamma te feŋ nafaa la kotenke.
13 Kaatu nte le mu Yaawe ali la Alla ti,
meŋ ye ali bulubaa buloo muta ka ali tanka.
Ŋa a fo ali ye le ko, ‘Ali kana sila, m be ali maakoyi la le.’
14 Yaakuba koomalankoolu, ali kana sila,
alitolu mennu ka muluŋ moolu ñaa koto ko tumboo.
Hee ite Banisirayilandiŋ, nte faŋo le be i maakoyi la.”
Yaawe Banisirayila la Senuŋ Baa, ali Kumakaalaa faŋo le ye a fo.

15 “M be ali ke la le ko toñonkarilaŋ* kutoo meŋ ye semboo soto.
Ali be konko baalu toñonka la le, ì ye juru,
konkoriŋolu ye nunku ko buutoo.
16 Ali be ì fayi la foñoo kono le,
ì ye janjaŋ, burufatoo ye ì tindi.
Wo to ali be kontaani la le,
kaatu nte le mu Yaawe ali la Alla ti,
ali be nte Banisirayila la Senuŋ Baa jayi la le.

17 “Fuwaaroolu niŋ fentaŋolu ka jiyo ñini le,
bari ì maŋ jii soto.
Ì neŋolu karata ì naaliŋo bala mindoo kamma.
Bari nte Yaawe be ì maakoyi la le,
nte Banisirayila la Alla te ì tu la jee.
18 M be baajiyo wutundi la konko jaaroolu kaŋ ne,
ŋa wulumbaŋolu bee ke woyoolu ti.
M be keñewuloo* yelemandi la daloolu le ti,
bankoo dulaa jaaroolu ye ke woyoolu ti.
19 M be yiroolu le falindi la keñewuloo kono,
sedari* yiroo, baransaŋo, miritali yiroo, aniŋ olifu* yiroo.
M be kene kenseŋo yelemandi la sutoo le ti,
yiri siifaa jamaa ye tara jee.
20 Wo to le moolu si a je, ì ye a loŋ,
ì si ì hakilitu aniŋ ka a fahaamu ko,
nte Yaawe faŋo le ye ñiŋ ke,
Banisirayila la Senuŋ Baa semboo le ye a saabu.”
Alla ye bantala bankoolu niŋ ì la jalaŋolu samba kiitiyo la
21 Yaawe, Yaakuba la Mansa ko bantala bankoolu* ye ko,
“Ali si ali la kuwolu laa n ñaa koto,
ali ye ali la daliiloolu naati.
22 Ali ali la batufeŋolu samba ǹ ye naŋ,
ì ye a fo ǹ ye, meŋ be naa ke la.
Kuwolu mennu tambita,
ì si ì fo ǹ ye, fo ǹ si ǹ hakilitu ì to,
ŋà a loŋ a koolaa be ke la meŋ ti.
Ì si a fo ǹ ye, kuwolu mennu be naa ke la,
23 ì si a fo ǹ ye, meŋ be ke la ñaato siniŋ,
fo ǹ si a loŋ ko, itolu mu alloolu le ti.
Ì si kuu ke, fo a betemaa to, waraŋ a jawumaa to,
i si a je, ǹ kijoo si m̀ fara, silaŋo ye duŋ ǹ na.
24 Bari itolu maŋ ke feŋ na feŋ ne ti,
aduŋ ì la dookuwolu maŋ nafaa-wo-nafaa soto,
moo-wo-moo bulata ì nooma, ŋa wo maarii koŋ ne.

25 “Ŋa mansa kumandi le ka bo naŋ maraa karoo la,
meŋ ye n too horoma.
A be sabatiriŋ tilibo karoo le la.
A be i tuu la maralilaalu kaŋ ne ko,
niŋ ì ka sooñibankoo ñaami,
aduŋ a be muluŋ na le ko,
niŋ boodaalaa ka a la potoo nooni.
26 Ali la batufeŋolu kono, jumaa le ye wo kumoo fo biriŋ foloodulaa to, fo ǹ si a loŋ,
aniŋ ŋà a fo ko, ‘Wo maarii ye tooñaa le fo’?
Itolu maŋ ñiŋ fo, ì nene maŋ a fo,
aduŋ moo maŋ kuma moyi ì la.
27 Nte le foloo ye a bankee Siyoninkoolu* ye,
ŋa kiilaariyaa kuma diimaa le futandi Yerusalaamunkoolu ma ko,
‘A juubee, ali la moolu ka naa le.’
28 Ŋa juubeeroo ke jalaŋolu kono le,
m maŋ hani kiliŋ je ì kono, meŋ si yaamaroo dii,
niŋ ŋa ì ñininkaa, kiliŋ te jee meŋ si n jaabi.
29 A juubee, tooñaa te ì bulu.
Ì la baaroolu maŋ feŋ nafaa.
Ì maŋ ke feŋ ti, fo foño kenseŋo.”