The Earth Will Be Punished
1 The Lord is going to twist the earth out of shape and turn it into a desert. Everyone will be scattered, 2 including ordinary people and priests, slaves and slave owners, buyers and sellers, lenders and borrowers, the rich and the poor. 3 The earth will be stripped bare and left that way. This is what the Lord has promised.

4 The earth wilts away;
its mighty leaders melt
to nothing.
5 The earth is polluted
because its people
disobeyed the laws of God,
breaking their agreement
that was to last forever.

6 The earth is under a curse;
its people are dying out
because of their sins.
7 Grapevines have dried up:
wine is almost gone—
mournful sounds are heard
instead of joyful shouts.

8 No one plays tambourines
or stringed instruments;
all noisy celebrating
has come to an end.
9 They no longer sing
as they drink their wine,
and it tastes sour.

10 Towns are crushed and in chaos;
houses are locked tight.
11 Happy times have disappeared
from the earth,
and people shout in the streets,
“We're out of wine!”
12 Cities are destroyed;
their gates are torn down.
13 Nations will be stripped bare,
like olive trees or vineyards
after the harvest season.
Praise the God of Justice
14 People in the west shout;
they joyfully praise
the majesty of the Lord.
15 And so, everyone in the east
and those on the islands
should praise the Lord,
the God of Israel.
16 From all over the world
songs of praise are heard
for the God of justice.
But I feel awful,
terribly miserable.
Can anyone be trusted?
So many are treacherous!
There's No Escape
17 Terror, traps, and pits
are waiting for everyone.
18 If you are terrified and run,
you will fall into a pit;
if you crawl out of the pit,
you will get caught in a trap.

The sky has split apart
like a window thrown open.
The foundations of the earth
have been shaken;
19 the earth is shattered,
ripped to pieces.
20 It staggers and shakes
like a drunkard
or a hut in a windstorm.
It is burdened down with sin;
the earth will fall,
never again to get up.

21 On that day the Lord
will punish the powers
in the heavens
and the kings of the earth.
22 He will put them in a pit
and keep them prisoner.
Then later on,
he will punish them.
23 Both the moon and sun will
be embarrassed and ashamed.
The Lord All-Powerful will rule
on Mount Zion in Jerusalem,
where he will show its rulers
his wonderful glory.
Yaawe be duniyaa jarabi la le
1 Saayiŋ Yaawe* pareeta le,
ka duniyaa tumbuŋ aniŋ ka a kenseŋyandi.
A be bankoo yelemandi la le,
a ye a moolu janjandi.
2 Piriisoolu* niŋ moolu bee be kaañaŋ na le,
dookuutiyo niŋ dookuulaa,
musoo niŋ a la dookuulaa sunkutoo,
waafirilaa niŋ sandirilaa,
julutiyo niŋ julutaalaa,
dontorilaa niŋ fuurilaa.
3 Duniyaa bee be kenseŋyaa la le,
a ye kasaara fereŋ.
Yaawe le ye ñiŋ kumoo fo.

4 Bankoo si kumboo, a ye jaa,
duniyaa si kori, a ye noro,
a sembetiyolu ye sembentaŋyaa.
5 Moolu ye bankoo kosondi,
kaatu ì ye Alla la karandiroo soosoo le.
Ì maŋ bula a la yaamaroolu nooma,
ì ye a la badaa-badaa kambeŋo tiñaa.
6 Wo ye a tinna le, dankoo boyita duniyaa kaŋ,
a moolu ye ì la boyidaalu dunoo taa.
Silaŋ duniyaa kono sabatilaalu si talaa,
domandiŋ doroŋ ye tu jee.
7 Wayini* yiroo si jaa,
wayinoo ye manki,
juuralilaalu ye sunu.
8 Tambuuroo kumakaŋo si tenkuŋ,
bidaŋ maakaŋo ye daŋ,
kontiŋ kosi diimaa ye deyi.
9 Moolu buka wayini miŋo niŋ denkiloo ke kotenke,
doloo kuniyaata a minnaalu ye.
10 Saatee kasaarata, a kenseŋyaata.
Buŋolu bee daalu soronta,
moo buka duŋ noo.
11 Moolu be woosii kaŋ mbeedoolu kaŋ,
wayinoo la mankoo kamma la.
Seewoo bee danta,
jusulaa yeemanta duniyaa kono.
12 Ì be saatee dundaŋ daalu junku la, ka ì tiñaa,
saatewo ye kenseŋyaa.

13 Ñiŋ ne be ke la banku-wo-banku la, duniyaa bee kono.
A bankoo la kenseŋyaa be muluŋ na le ko,
niŋ ì ye olifu* yiribuloolu busa, ka diŋolu bee joloŋ ì bala,
ko niŋ ì ye diŋ labaŋolu kati wayini suŋo bala.

14 Bari moolu mennu tuta baluuriŋ,
ì be ì kaŋolu sikandi la le,
ka sari seewoo kamma la.
Ka bo tilijii maafaŋo la,
ì ye Yaawe la mansabaayaa fo.
15 Wo to tilibolankoolu,
ali horomoo niŋ buuñaa dii Yaawe la,
baadaa borindoo siilaalu,
ali Yaawe too horoma, Banisirayila la Alla.
16 Ǹ ka suukuwolu moyi le, ka bo duniyaa daŋolu to,
ka Tilindiŋ Baa la kallankeeyaa* horoma.

Bari n ko, “N tiñaata le, n tiñaata le!
Kooroo boyita n kaŋ!
Jamfaalaa ka jamfaa le ke,
Jamfaalaa ka jamfaa doroŋ ne ke.”
17 Alitolu duniyaa moolu,
kijafaroo, kaburu dinkoo, aniŋ kutindiŋo be ali batu kaŋ ne.
18 Moo-wo-moo be bori kaŋ kijafaroo la,
a si taa bula dinkoo kono.
Niŋ meŋ fintita wo dinkoo kono,
kutindiŋo si a muta.
Kaatu saŋo palanteeroolu yeleta naŋ ne,
bankoo fondamaŋolu be jarajara kaŋ.
19 Bankoo maamanta le,
a farata ka yele,
a jarajarata kendeke.
20 Bankoo ka fiiloo ko siiratoo,
a ka jiijaa ko jembereŋ be foño kono.
A la balaŋo ye dunoo kuliyandi a kaŋ,
fo a boyita, a maŋ wuli noo kotenke.

21 Wo waatoo la, Yaawe be saŋo santo sembetiyolu jarabi la le,
aniŋ maralilaalu mennu be duniyaa kono.
22 A be ì kafuŋ-kafuŋ na ñoo kaŋ ne,
ko ì ye bunjawutonkoolu mennu fayi dinkoo kono.
Ì be ì soroŋ na bunjawoo kono le.
Niŋ tili jamaa tambita, ì ye ì jarabi.
23 Karoo si dibi,
tiloo ye foo a la maloo la,
kaatu Yaawe Alihawaa Maariyo* le be maraloo ke la Yerusalaamu Siyoni* Konkoo kaŋ,
saatee ñaatonkoolu si a la mansabaayaa je.