And this is the message that I was given about Judah and Jerusalem when Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah were the kings of Judah:
A Guilty Nation
2 The Lord has said,
“Listen, heaven and earth!
The children I raised
have turned against me.
3 Oxen and donkeys know
who owns and feeds them,
but my people won't ever learn.”

4 Israel, you are a sinful nation
loaded down with guilt.
You are wicked and corrupt
and have turned from the Lord,
the holy God of Israel.
5 Why be punished more?
Why not give up your sin?
Your head is badly bruised,
and you are weak all over.
6 From your head to your toes
there isn't a healthy spot.
Bruises, cuts, and open sores
go without care
or oil to ease the pain.
A Country in Ruins
7 Your country lies in ruins;
your towns are in ashes.
Foreigners and strangers
take and destroy your land
while you watch.
8 Enemies surround Jerusalem,
alone like a hut
in a vineyard
or in a cucumber field.
9 Zion would have disappeared
like Sodom and Gomorrah,
if the Lord All-Powerful
had not let a few
of its people survive.
Justice, Not Sacrifices
10 You are no better
than the leaders and people
of Sodom and Gomorrah!
So listen to the Lord God:
11 “Your sacrifices
mean nothing to me.
I am sick of your offerings
of rams and choice cattle;
I don't like the blood
of bulls or lambs or goats.

12 “Who asked you to bring all this
when you come to worship me?
Stay out of my temple!
13 Your sacrifices are worthless,
and your incense disgusting.
I can't stand the evil you do
on your New Moon Festivals
or on your Sabbaths
and other times of worship.
14 I hate your New Moon Festivals
and all others as well.
They are a heavy burden
I am tired of carrying.

15 “No matter how much you pray,
I won't listen.
You are too violent.
16 Wash yourselves clean!
I hate your filthy deeds.
Stop doing wrong
17 and learn to live right.
See that justice is done.
Defend widows and orphans
and help the oppressed.”
An Invitation from the Lord
18 I, the Lord, invite you
to come and talk it over.
Your sins are scarlet red,
but they will be whiter
than snow or wool.
19 If you willingly obey me,
the best crops in the land
will be yours.
20 But if you turn against me,
your enemies will kill you.
I, the Lord, have spoken.
The Lord Condemns Jerusalem
21 Jerusalem, you are like
an unfaithful wife.
Once your judges were honest
and your people lived right;
now you are a city
full of murderers.
22 Your silver is fake,
and your wine
is watered down.
23 Your leaders have rejected me
to become friends of crooks;
your rulers are looking
for gifts and bribes.
Widows and orphans
never get a fair trial.

24 I am the Lord All-Powerful,
the mighty ruler of Israel,
and I make you a promise:
You are now my enemy,
and I will show my anger
by taking revenge on you.
25 I will punish you terribly
and burn away everything
that makes you unfit
to worship me.
26 Jerusalem, I will choose
judges and advisors
like those you had before.
Your new name will be
“Justice and Faithfulness.”
The Lord Will Save Jerusalem
27 Jerusalem, you will be saved
by showing justice;
Zion's people who turn to me
will be saved
by doing right.
28 But those rebellious sinners
who turn against me, the Lord,
will all disappear.

29 You will be made ashamed
of those groves of trees
where you worshiped idols.
30 You will be like a grove of trees
dying in a drought.
31 Your strongest leaders
will be like dry wood
set on fire by their idols.
No one will be able to help,
as they all go up in flames.
Yahuuda la kuruŋyaa maañaa
1 Ñiŋ kuwolu le lankenemata Yesaya ye, Amosi dinkewo, Yerusalaamu aniŋ Yahuuda muumewo la kuwo to. A keta ñiŋ Yahuuda mansoolu la jamaanoolu le la: Usiya, Yotamu, Ahasi aniŋ Hesekiya.

2 Saŋ fatoo, i lamoyi!
Bankoo, i tuloo loo!
Kaatu Yaawe* le ka naa diyaamu.
A ko, “Ŋa dindiŋolu kuluu le fo ì menta,
bari ì ye balaŋo le tiliŋ n na.
3 Ninsoo ye a loŋ ne,
meŋ taa mu a ti,
faloo ye a loŋ ne,
a maarii ka a daañini daameŋ,
bari n na moolu Banisirayilankoolu maŋ a loŋ,
ì maŋ a fahaamu.”

4 Kooni, banku junubelaa baa,
moolu, junuboo dunimaa be mennu kunto!
Ali bota kuu kuruŋ kelaalu le bala,
ali ka sila kuruŋo le taama,
ali ye ali ñaa kaasi Yaawe la,
ali jututa Banisirayila la Senuŋ Baa la,
ali ye ali koo dii a la.
5 Muŋ ne ye a tinna ali tententa ka balaŋ?
Fo ali lafita le Yaawe ye tu la ali mantoora la baŋ?
Ali kuŋo bee niŋ baramoo le mu,
aduŋ ali sondomoo naasita le.
6 Ka bo ali siŋ teetewo to,
ka taa fo ali kunteemoo to,
kereyaa te jee,
baramoolu niŋ warasoolu dammaa le be jee,
aniŋ namaroolu.
Ì maŋ ì kuu,
waraŋ ka booroo ke ì bala,
sako ka ì siti.
7 Jawoolu ye ali la bankoo kasaara,
ì ye ali la saatewolu jani.
Ì ye ali la katirifeŋolu bee domo ali ñaa koto,
ali la kunkoolu kenseŋyaata,
ko niŋ ñapinkannaalu ye dulaa meŋ boyinkaŋ.
8 Dimmusuriŋ* Siyoni* le tuta jee
ko jembereŋo, yiri kankaŋo kono,
ko ñantaŋ buŋo, kunkoo kono,
ko niŋ ì ye saatewo meŋ suki.
9 Niŋ Yaawe Alihawaa Maariyo* maŋ doolu tu ǹ ye jee nuŋ, ì ye baluu,
m̀ be ke la le ko Sodomu niŋ Komora saatewolu.

10 Alitolu Yerusalaamunkoolu,
ali niŋ ali la maralilaalu ka munta le ko Sodomu niŋ Komorankoolu!
Ali ali tuloo loo Yaawe la kumoo la!
Ali ali hakiloo tu ǹ na Alla la luwaa to!
11 Yaawe ko,
“Ali la ñiŋ sadaa* bambaloo ye muŋ nafaa le soto nte ye?
Jani sadaalu ye m pasi le,
ka taa saajiikotoŋolu aniŋ beeyaŋ nunkuriŋ keŋolu.
M maŋ lafi ninsoolu yeloo la,
saajiiriŋolu aniŋ baalu.
12 Jumaa le ye ali kumandi ka naa n ñaatiliŋo la,
fo ali ka n na luwo doriŋ-doriŋ teŋ?
13 Ali i foño ka sadaa kuntaŋo naati.
Ali la cuuraayi siisiyo mu n tanoo le ti.
Ali la ñiŋ kuruŋyaa beŋolu,
ali la Kari Kuta Juuraloo*, Loobula Luŋo,
aniŋ diina beŋ koteŋolu,
n te ì muña noo la.
14 Ŋa ali la Kari Kuta Juuraloolu koŋ ne,
aniŋ ali la diina beŋ koteŋolu.
Ì keta n ye duni baa le ti,
m muñata ì la le fo m bataata.
15 Ali ye moolu mennu faa,
ì yele noo be faariŋ ali buloolu bala le.
Wo le ye a tinna
niŋ ali ye ali buloolu wulindi ka duwaa,
n te ali maafaŋo juubee la.
Hani a ye a tara ali ye duwaa jamaa le ke,
n te n lamoyi la.
16 Ali i kuu, ali ye ali faŋolu seneyandi.
Ali ali la kuu kuruŋ kewolu bondi n ñaa koto,
ali i foño kuu kuruŋ kewo la.
17 Ali kuu kendoo baara.
Ali a je ko tiliŋo ye taama,
ali ye moolu maakoyi
mennu be mantooroo kono.
Ali aliyatiimoolu la hakoo dii ì la,
ali ye furuyaamusoolu la boloo dii ì la.”

18 Yaawe ko,
“Ali naa saayiŋ, ŋà kuwo fo ñoo kaŋ.
Ali la junuboolu finta le ko kemboo,
bari ì be koyi la le ko perekaanoo.
Hani a ye a tara ì be findiŋ ne nir,
ì be koyi la le ko kotondi buunaa.
19 Niŋ ali wakiilita ka n na yaamaroolu muta,
ali be fiifeŋ kendoo le domo la,
meŋ falinta bankoo kaŋ.
20 Bari niŋ ali maŋ soŋ,
ali tuta balandiŋ,
hawusaroo* le be ali faa la.
Nte Yaawe faŋo le ye a fo.”

21 A juubee, saatewo meŋ be tilindiŋ nuŋ,
naata ke ko cakoo.
A nene keta saatewo le ti,
meŋ ka a je ko luwaa ka taama a ñaama.
Tiliŋo tarata faariŋ a kono le nuŋ,
bari saayiŋ moofaalaalu le be sabatiriŋ jee.
22 Yerusalaamu, i keta kodiforoo le ti nuŋ,
bari saayiŋ i yelemata nee fiŋo le ti,
i keta miŋ feŋ diimaa le ti nuŋ,
bari i cuntita jiyo le la.
23 I la maralilaalu mu balannaalu le ti,
aduŋ suŋolu le ka ke ì taañoolu ti.
Ì bee lafita duku mutoo la le,
aduŋ ì ka tara soorifeŋolu le nooma.
Ì buka loo aliyatiimoolu la kuwo la,
ì buka hani i lamoyi furuyaamusoolu la kiitiyo la.

24 Silaŋ Yaawe Alihawaa Maariyo, Banisirayila la Alla Tallaa,
ye ñiŋ ne bankee ko,
“N jawoo, m be n na kamfaa jindi la i kaŋ ne,
m be n na juloo joo la i to le!
25 Yerusalaamu, m bulu be laa la i kaŋ ne.
M be i seneyandi la le
ko dimbaa ka kodiforoo seneyandi ñaameŋ,
i si a je i la kuu kuruŋolu bee ye bo.
26 M be kiitindirilaalu dii la i la le
ko i la folooto taalu.
M be yaamarilaalu dii la i la le,
ì ye ke ko mennu be jee nuŋ.
Wo koolaa le, ì be i kumandi la saatee tilindiŋo la,
aniŋ saatee foroyaariŋo.”

27 Ka luwaa taamandi a ñaama,
wo le be Siyoni* kiisa la,
aduŋ moolu mennu tuubita,
tiliŋo le be ì kanandi la.
28 Bari balannaalu niŋ junubelaalu bee be halaki la le,
aduŋ moolu mennu ye ì koo dii Yaawe la, be kasaara la le.

29 Ali kontaanita le ka jalaŋolu batu yirisuŋ baalu koto,
bari ali be naa malu la jee le.
Ali ye naakoolu tomboŋ ne ka ì batu jee,
bari ali be dooyaa soto la ì la kuwo to le.
30 Ali be ke la le ko yiri baa
meŋ jamboo norota,
aniŋ naakoo meŋ maŋ jii soto.
31 Sembemaalu be ke la le ko ñaama jaaroo,
ì la dookuwo ye ke ko dimbaa feremetoo,
ì niŋ ì la dookuu kuruŋo bee be jani la ñoo la le,
aduŋ moo te ì maakoyi noo la ka dimbaa faa.