1 Then the Lord God of Israel told the prophets Haggai and Zechariah to speak in his name to the people of Judah and Jerusalem. And they did. 2 So Zerubbabel the governor and Joshua the priest urged the people to start working on the temple again, and God's prophets encouraged them.
3 Governor Tattenai of Western Province and his assistant Shethar Bozenai got together with some of their officials. Then they went to Jerusalem and said to the people, “Who told you to rebuild this temple? 4 Give us the names of the workers!”
5 But God was looking after the Jewish leaders. So the governor and his group decided not to make the people stop working on the temple until they could report to Darius and get his advice.
6 Governor Tattenai, Shethar Bozenai, and their advisors sent a report to Darius, 7 which said:
King Darius, we wish you the best! 8 We went to Judah, where the temple of the great God is being built with huge stones and wooden beams set in the walls. Everyone is working hard, and the building is going up quickly.
9 We asked those in charge to tell us who gave them permission to rebuild the temple. 10 We also asked for the names of their leaders, so that we could write them down for you.
11 They claimed to be servants of the God who rules heaven and earth. And they said they were rebuilding the temple that was built many years ago by one of Israel's greatest kings.
12 We were told that their people had made God angry, and he let them be captured by Nebuchadnezzar, the Babylonian king who took them away as captives to Babylonia. Nebuchadnezzar tore down their temple, 13-15 took its gold and silver articles, and put them in the temple of his own god in Babylon.
They also said that during the first year Cyrus was king of Babylonia, he gave orders for God's temple to be rebuilt in Jerusalem where it had stood before. So Cyrus appointed Sheshbazzar governor of Judah and sent these gold and silver articles for him to put in the temple. 16 Sheshbazzar then went to Jerusalem and laid the foundation for the temple, and the work is still going on.
17 Your Majesty, please order someone to look up the old records in Babylonia and find out if King Cyrus really did give orders to rebuild God's temple in Jerusalem. We will do whatever you think we should.
Alla Batudulaa Buŋo dookuwo daa mutakuuta
1 Wo waatoo la annabiyomu fula, Hakayi aniŋ Ido koomalankoo doo Jakariya, ye kiilaariyaa kumoolu fo Yahuudoolu ye mennu be Yerusalaamu aniŋ Yahuuda bee, Banisirayila la Alla tooyaa la. 2 Bituŋ Seyalitiyeli dinkewo Serubabeli, aniŋ Yosadaki dinkewo Yesuwa, wulita ka Alla Batudulaa Buŋo* lookuu Yerusalaamu. Alla la annabiyomoolu tarata ì fee le ka ì wakiilindi.
3 Wo waati kiliŋo la Yufurati Baakoo kumandaŋo Tatenayi, aniŋ Setari-Bosenayi, aniŋ ì dookuuñoolu naata ì kaŋ ka ì ñininkaa ko, “Jumaa le ye kaŋo dii ali la ka ñiŋ buŋo loo, aniŋ ka jooraŋolu parendi a ye?” 4 Aduŋ ì ye ì ñininkaa le fanaa ko, “Moolu mennu ka ñiŋ buŋo loo, ì too ndii?” 5 Bari Alla le tarata Yahuudoolu la ñaatonkoolu kanta kaŋ, aduŋ ì maŋ ì ñaato kuntu, fo janniŋ kibaaroo be futa la Dariyusi ma foloo, a ye jaabiroo safee ñiŋ kuwo to ka a kii naŋ.
6 Ñiŋ ne mu leetaroo kumoolu ti Yufurati Baakoo kumandaŋo Tatenayi, aniŋ Setari-Bosenayi niŋ a dookuuñoolu, kisikisirilaalu, ye mennu kii Mansa Dariyusi ye. 7 Ì ye kibaaroo meŋ kii a ye, a safeeta teŋ ne:
Leetaroo ka taa Mansa Dariyusi le yaa, aniŋ kontondiri baa.
8 M̀ be mansa kalamutandi la ñiŋ na ko, ǹ taata Yahuuda kumandaŋ mara bankoo kaŋ ne, Alla warariŋo la buŋo to. Ì be a loo kaŋ niŋ bere baalu le la, aniŋ ka babara biliyolu ke bumbaloo bala. Dookuwo ñiŋ be ke kaŋ niŋ saayoo le la, aduŋ a be taa kaŋ ñaato le.
9 Aduŋ ŋà ì la ñaatonkoolu ñininkaa le ko, “Jumaa le ye kaŋo dii ali la ka ñiŋ buŋo loo, aniŋ ka jooraŋolu parendi a ye?” 10 Ŋà ì ñininkaa ì la kuntiyolu toolu fanaa la le, fo ǹ si ì safee i ye.
11 Ì ye ǹ jaabi ñiŋ ne la ko, “Ntolu mu Arijana niŋ duniyaa Maarii la dookuulaalu le ti. Ǹ ka buŋo le loo meŋ loo foloota sanji jamaa koomanto. Banisirayila la mansakee baa le ye a loo ka a baŋ. 12 Bari m̀ mumuñolu ye Arijana Maarii kamfandi le, wo le ye a tinna a ye ì duŋ Kalideyankoo Nebukanesa bulu, Babiloni mansakewo. A ye ñiŋ buŋo tiñaa le, aniŋ fanaa a ye moolu muta le ka ì samba Babiloni. 13 Bari Babiloni mansakee doo, Kirusi la maraloo sanji foloo kono, a ye yaamaroo dii ka Alla la ñiŋ buŋo seyinkaŋ loo. 14 Wo koolaa fanaa Mansa Kirusi ye Alla Batudulaa Buŋo sani jooraŋolu niŋ kodiforo jooraŋolu fintindi naŋ jalambuŋo kono le, Babiloni bankoo kaŋ. Nebukanesa le ye ì taa nuŋ Alla Batudulaa Buŋo kono Yerusalaamu, a ye ì samba Babiloni jalambuŋo kono. Wo le to Mansa Kirusi ye ì dii kewo la meŋ too mu Sesibasa ti, a ye meŋ tomboŋ ka a ke kumandaŋo ti. 15 A ko a ye le ko, ‘Ñiŋ jooraŋolu taa, i ye taa ì ke Batudulaa Buŋo kono Yerusalaamu, aduŋ Alla Batudulaa Buŋo si loo a noo kotoo to.’ 16 Bituŋ Sesibasa naata a ye Alla Batudulaa Buŋo fondamaŋo laa Yerusalaamu. Ka bo wo luŋo la ka naa fo saayiŋ, a tarata loo kaŋ ne, aduŋ a maŋ baŋ foloo.”
17 Bituŋ saayiŋ, niŋ a diyaata ite mansa faŋo ye, i si Babiloni bankoo la taarika maabodulaalu kono juubee, ka a loŋ fo Mansa Kirusi le ye yaamaroo dii, ka Alla Batudulaa Buŋo seyinkaŋ loo Yerusalaamu. Bituŋ ite mansa faŋo si jaabiroo kii ǹ ye, ka i la lafoo yitandi ǹ na.