Disaster Is Near
1 The Lord God said:
2 Ezekiel, son of man, tell the people of Israel that I am saying:
Israel will soon come to an end! Your whole country is about to be destroyed 3 as punishment for your disgusting sins. I, the Lord, am so angry 4 that I will show no pity. I will punish you for the evil you've done, and you will know that I am the Lord.
5 There's never been anything like the coming disaster. 6 And when it comes, your life will be over. 7 You people of Israel are doomed! Soon there will be panic on the mountaintops instead of celebration. 8 I will let loose my anger and punish you for the evil things you've done. You'll get what you deserve. 9 Your sins are so terrible, that you'll get no mercy from me. Then you will know that I, the Lord, have punished you.
10 Disaster is near! Injustice and arrogance are everywhere, 11 and violent criminals run free. None of you will survive the disaster, and everything you own and value will be shattered. 12 The time is coming when everyone will be ruined. Buying and selling will stop, 13 and people who sell property will never get it back, because all of you must be punished for your sins. And I won't change my mind!
14 A signal has been blown on the trumpet, and weapons are prepared for battle. But no one goes to war, because in my anger I will strike down everyone in Israel.
Israel Is Surrounded
The Lord said to the people of Israel:
15 War, disease, and starvation are everywhere! People who live in the countryside will be killed in battle, and those who live in towns will die from starvation or deadly diseases. 16 Anyone who survives will escape into the hills, like doves who leave the valleys to find safety.
All of you will moan because of your sins. 17 Your hands will tremble, and your knees go limp. 18 You will put on sackcloth to show your sorrow, but terror will overpower you. Shame will be written all over your faces, and you will shave your heads in despair. 19 Your silver and gold will be thrown into the streets like garbage, because those are the two things that led you into sin, and now they cannot save you from my anger. They are not even worth enough to buy food. 20 You took great pride in using your beautiful jewelry to make disgusting idols of foreign gods. So I will make your jewelry worthless.
21 Wicked foreigners will rob and disgrace you. 22 They will break into my temple and leave it unfit as a place to worship me, but I will look away and let it happen.
23 Your whole country is in confusion! Murder and violence are everywhere in Israel, 24 so I will tell the most wicked nations to come and take over your homes. They will put an end to the pride you have in your strong army, and they will make your places of worship unfit to use. 25 You will be terrified and will desperately look for peace—but there will be no peace. 26 One tragedy will follow another, and you'll hear only bad news. People will beg prophets to give them a message from me. Priests will stop teaching my Law, and wise leaders won't be able to give advice. 27 Even your king and his officials will lose hope and cry in despair. Your hands will tremble with fear.
I will punish you for your sins and treat you the same way you have treated others. Then you will know that I am the Lord.
Esekiyeli ye Banisirayila labaŋñaa fo
1 Yaawe* la kumoo naata n kaŋ ko:
2 “Ite hadamadiŋo, nte Yaawe i Maariyo ye ñiŋ ne fo Banisirayila bankoo ma ko:
Hee ite Banisirayila, i baŋ waatoo siita le,
i tonkoŋ naanoo bee kasaaroo waatoo siita le.
3 Saayiŋ waatoo siita le.
M be n na kamfaa kupi la ali kaŋ ne.
M be ali kiitindi la le
ko ali la maañaa ye a yitandi ñaameŋ.
M be ali kuluu la
ali la kuu jawu kewolu bee la le.
4 N te ali juubee la ka balafaa ali ye
waraŋ ka ali tu jee.
M be ali kuluu la ali maañaalu le la
aniŋ ali la kuu jawu kewolu.
Wo le to ali be a loŋ na ko,
nte le mu Yaawe ti.”

5 Maarii Yaawe ye ñiŋ ne fo ko:
“Kooroo be kooroo kaŋ, wo le be naa.
6 Baŋ waatoo le naata.
Baŋ waatoo naata le.
A wulita ali kamma le.
A fele, a ka naa le.
7 Kasaaroo naata ali kaŋ ne,
alitolu mennu be siiriŋ bankoo kaŋ.
Waatoo naata le.
Luŋo sutiyaata naŋ ne.
Kijafara luŋo le mu,
seewoo te ke la konkoolu kaŋ.
8 M pareeta le ka n na kamfaa kupi ali kaŋ naŋ.
M be ali kiitindi la ali maañaalu le la,
m be ali kuluu la le,
ali la kuu jawu kewolu kamma la.
9 N te ali juubee la ka balafaa ali ye
waraŋ ka ali tu jee.
M be ali kuluu la ali maañaalu le la,
aniŋ ali la kuu jawu kewolu la.
Ali be a loŋ na le ko,
nte le mu Yaawe ti
meŋ ka ali busa.

10 “Luŋo fele, a siita. A naata le.
Kasaaroo naata Banisirayila kaŋ ne.
Tilimbaliyaa dinta le, ka siyaa,
faŋ waroo ka yiriwaa laalaa naŋ ne.
11 Fitinoo wulita le
ka tilimbaliyaa warandi.
Moo te tu la Banisirayilankoolu kono,
ì siyaata ñaa-wo-ñaa.
Ì taa mu feŋ-wo-feŋ ti,
a bee be buusi la ì la le.
Hani ì la feŋ kummaalu faŋolu,
ì bee le be kasaara la.
12 Waatoo siita le,
luŋo siita le.
Feŋ sannaa kana seewoo,
waraŋ waafirilaa si woosii.
Kaatu yankankatoo be laa la
moo bee le kaŋ.
13 Waafirilaa te siimaayaa noo la
ka a la waafiri feŋo soto noo kotenke.
Kaatu Yaawe ye kuwo meŋ yitandi
meŋ be naa moolu bee kaŋ,
a te baayi la muk.
Ì la junuboolu le be a tinna la
hani moo kiliŋ niyo te kana la.
14 Ì ye kelebinoo le fee,
moolu bee ye i paree.
Bari moo te taa keloo la,
kaatu n na yankankatoo be naa
moolu bee le kaŋ.”
Banisirayila la junuboo kuluuroo
Yaawe ko:
15 “Keloo le be saatewo banta la,
alibalaa kuuraŋo niŋ konko jawoo le be saatewo kono.
Moolu mennu be saatewo banta la,
be faa la keloo le kono,
bari mennu be saatewo kono,
alibalaa kuuraŋo niŋ konko jawoo le be wolu faa la.
16 Niŋ moo-wo-moo kanata ka baluu,
a be tara la konkoolu le kaŋ.
Moo-wo-moo be tara la woosii la
a la junuboolu le la,
ko wulumbaŋ kono puraa.
17 Moo bee buloo be lamfu la le,
ì kumbaliŋolu bee ye baabaa.
18 Ì be booto funtoolu le duŋ na
ka ì la niikuyaa yitandi,
kijafara baa le be duŋ na ì la.
Malu kuwo le be moo bee ñaadaa muuri la,
ì be ì kuŋolu nunku la maloo kamma le.

19 “Ì la kodiforoo te ì nafaa la feŋ na,
ì be a fayi la mbeedoolu kaŋ ne,
ì la sanoo be ke la ì ye le ko feŋ ñewundiŋo.
Nte Yaawe la yankankatoo luŋo la,
ì la kodiforoo niŋ sanoo te ì tankandi noo la.
Ì la wo fankoo te konkoo bo la ì la
waraŋ ka ì konoolu fandi,
kaatu ì la wo fankoo le ye ì duŋ junube kewo to.
20 Ì kufanta ì la ñarandi feŋ ñiimaalu mennu la,
ì ye wolu le taa ì ye ì dadaa
ì la jalaŋ haraamuriŋolu niŋ feŋ kondiŋolu ti.
Wo kamma la,
m be ì ke la ì ye
feŋ ñewundiŋo le ti,
21 ŋa a dii luntaŋolu la
ko ñapinkaŋ feŋo.
M be a dii la duniyaa moo jawoolu le la,
ì ye a ke feŋ nooriŋo ti.
22 M be n ñaa kaasi la ì la le.
Ñapinkannaalu le be naa
ka duŋ n na dulaa horomariŋ baa kono
ka jee kosondi.
Ì be duŋ na jee le
ka jee kosondi.
23 Neejoloolu parendi,
kaatu bankoo kaŋ be faariŋ moofaa le la,
saatee kono be faariŋ fitinoo la.
24 Bankoo meŋ moolu jawuyaata bankoolu bee ti,
m be wolu le wulindi la naŋ,
ì ye naa ì la buŋolu taa.
M be sembemaalu la kibiroo daŋ na le,
ì la dulaa senuŋolu be koso la le.
25 Niŋ silaŋ baa naata ì kaŋ,
ì be kayiroo ñini la le,
bari ì te a je la.
26 Kooroo be laa la kooroo kaŋ ne,
kibaari jawoolu ye tara looriŋ ñoo nooma.
Moolu be annabiyomoo ñini la
fo ì si kiilaariyaa kumoo soto
meŋ bota Yaawe bulu.
Luwaa la kuwo karandiroo be fili la piriisoolu* ma le,
alifaalu fanaa la yaamaroo ye fili ì ma.
27 Mansa be kumboo la le,
jiki te tara la mansariŋo ye.
Bankoo moolu buloo be jarajara la
silaŋo kamma le.
N niŋ ì be janjuŋ na le
ì kebaaroolu kamma la.
M be ì kiitindi la
ì faŋolu la maañaa le la.
Wo to le ì be a loŋ na ko,
nte le mu Yaawe ti.”