Ezekiel Sees the Future Temple in Jerusalem
1-2 Twenty-five years after King Jehoiachin and the rest of us had been led away as prisoners to Babylonia, and 14 years after the Babylonians had captured Jerusalem, the Lord's power took control of me on the tenth day of the first month. The Lord showed me some visions in which I was carried to the top of a high mountain in Jerusalem. I looked to the south and saw what looked like a city full of buildings. 3 In my vision the Lord took me closer, and I saw a man who was sparkling like polished bronze. He was standing near one of the gates and was holding a tape measure in one hand and a measuring stick in the other. 4 The man said, “Ezekiel, son of man, pay close attention to everything I'm going to show you—that's why you've been brought here. Listen carefully, because you must tell the people of Israel what you see.”
The East Gate
5 The first thing I saw was an outer wall that completely surrounded the temple area. The man took his measuring stick, which was three meters long, and measured the wall; it was three meters high and three meters thick. 6-7 Then he went to the east gate, where he walked up steps that led to a long passageway. On each side of this passageway were three guardrooms, which were three meters square, and they were separated by walls two and a half meters thick. The man measured the distance between the opening of the gate and the first guardroom, and it was three meters, the thickness of the outer wall.
At the far end of this passageway, I saw an entrance room that faced the courtyard of the temple itself. There was also a distance of three meters between the last guardroom and the entrance room 8-9 at the end of the passageway. The man measured this room: It was four meters from the doorway to the opposite wall, and the distance from the doorway to the wall on either side was one meter. 10 The three guardrooms on each side of the passageway were the same size, and the walls that separated them were the same thickness.
11 Next, the man measured the width of the passageway, and it was six and a half meters, but the two doors of the gate were only five meters wide. 12 In front of the guardrooms, which were three meters square, was a railing about 50 centimeters high and 50 centimeters thick. 13 The man measured the distance from the back wall of one of these rooms to the same spot in the room directly across the passageway, and it was twelve and a half meters. 14 He measured the entrance room at the far end of the passageway, and it was ten meters wide. 15 Finally, he measured the total length of the passageway, from the outer wall to the entrance room, and it was 25 meters. 16 The three walls in the guardrooms had small windows in them, just like the ones in the entrance room. The walls along the passageway were decorated with carvings of palm trees.
The Outer Courtyard
17 The man then led me through the passageway and into the outer courtyard of the temple, where I saw 30 rooms built around the outside of the courtyard. These side rooms were built against the outer wall, and in front of them was a sidewalk that circled the courtyard. 18 This was known as the lower sidewalk, and it was 25 meters wide.
19 I saw the gates that led to the inner courtyard of the temple and noticed that they were higher than those leading to the outer courtyard. The man measured the distance between the outer and inner gates, and it was 50 meters.
The North Gate
20 Next, the man measured the north gate that led to the outer courtyard. 21 This gate also had three guardrooms on each side of a passageway. The measurements of these rooms, the walls between them, and the entrance room at the far end of the passageway were exactly the same as those of the east gate. The north gate was also 25 meters long and 12.5 meters wide, 22 and the windows, the entrance room, and the carvings of palm trees were just like those in the east gate. The entrance room also faced the courtyard of the temple and had seven steps leading up to it. 23 Directly across the outer courtyard was a gate that led to the inner courtyard, just as there was for the east gate. The man measured the distance between the outer and inner gate, and it was 50 meters.
The South Gate
24 The man then took me to the south gate. He measured the walls and the entrance room of this gate, and the measurements were exactly the same as those of the other two gates. 25 There were windows in the guardrooms of this gate and in the entrance room, just like the others, and this gate was also 25 meters long and 12.5 meters wide. 26 Seven steps led up to the gate; the entrance room was at the far end of the passageway and faced the courtyard of the temple. Carvings of palm trees decorated the walls along the passageway. 27 And directly across the outer courtyard was a gate on the south side of the inner courtyard. The man measured the distance between the outer and inner gate, and it was also 50 meters.
The Gates Leading to the Inner Courtyard
28 We then went into the inner courtyard, through the gate on the south side of the temple. The man measured the gate, and it was the same size as the gates in the outer wall. 29-30 In fact, everything along the passageway was also the same size, including the guardrooms, the walls separating them, the entrance room at the far end, and the windows. This gate, like the others, was 25 meters long and 12.5 meters wide. 31 The entrance room of this gate faced the outer courtyard, and carvings of palm trees decorated the walls of the passageway. Eight steps led up to this gate.
32 Next, we went through the east gate to the inner courtyard. The man measured this gate, and it was the same size as the others. 33 The guardrooms, the walls separating them, and its entrance room had the same measurements as the other gates. The guardrooms and the entrance room had windows, and the gate was 25 meters long and 12.5 meters wide. 34 The entrance room faced the outer courtyard, and the walls in the passageway were decorated with carvings of palm trees. Eight steps also led up to this gate.
35 Then the man took me to the north gate. He measured it, and it was the same size as the others, 36 including the guardrooms, the walls separating them, and the entrance room. There were also windows in this gate. It was 25 meters long and 12.5 meters wide, 37 and like the other inner gates, its entrance room faced the outer courtyard, and its walls were decorated with carvings of palm trees. Eight steps also led up to this gate.
The Rooms for Sacrificing Animals
38-39 Inside the entrance room of the north gate, I saw four tables, two on each side of the room, where the animals to be sacrificed were killed. Just outside this room was a small building used for washing the animals before they were offered as sacrifices to please the Lord or sacrifices for sin or sacrifices to make things right. 40 Four more tables were in the outer courtyard, two on each side of the steps leading into the entrance room. 41 So there was a total of eight tables, four inside and four outside, where the animals were killed, 42-43 and where the meat was placed until it was sacrificed on the altar.
Next to the tables in the entrance room were four stone tables 50 centimeters high and 75 centimeters square; the equipment used for killing the animals was kept on top of these tables. All around the walls of this room was a 75-millimeter shelf.
The Rooms Belonging to the Priests
44 The man then took me to the inner courtyard, where I saw two buildings, one beside the inner gate on the north and the other beside the inner gate on the south. 45 He said, “The building beside the north gate belongs to the priests who serve in the temple, 46 and the building beside the south gate belongs to those who serve at the altar. All of them are descendants of Zadok and are the only Levites allowed to serve as the Lord's priests.”
The Inner Courtyard and the Temple
47 Now the man measured the inner courtyard; it was 50 meters square. I also saw an altar in front of the temple.
48 We walked to the porch of the temple, and the man measured the doorway of the porch: It was seven meters long, two and a half meters wide, and the distance from the doorway to the wall on either side was one and a half meters. 49 The porch itself was ten meters by six meters, with steps leading up to it. There was a column on each side of these steps.
Yaawe Batudulaa Buŋ kutoo
1 Ǹ tarata nuŋ mutoo le kono bantala bankoo* kaŋ fo sanji muwaŋ niŋ luulu. A keta saŋo kari foloo tili tanjaŋo le la. Wo le keta Yerusalaamu la boyoo sanji taŋ niŋ naaninjaŋo ti. Wo luŋo faŋo le Yaawe* semboo tarata m fee, aduŋ a ye n samba. 2 Jeroo kono, Alla ye n samba Banisirayila bankoo le kaŋ, a ye n londi konko jaŋ baa kaŋ santo. Ŋa buŋolu le je n ñaatiliŋo la jee, mennu ka muluŋ ko saatewo. 3 A ye n samba ka n sutiyandi saatewo ñiŋ na. Bituŋ ŋa kewo je jee, meŋ muluŋo ka malamala ko jaawaloo. Fatari sumandirilaŋ juloo niŋ sumandirilaŋ dokoo le be a buloo kono. A be looriŋ dundaŋ daa to. 4 A ko n ye ko, “Hadamadiŋo, koroosiroo ke kendeke, i ye i lamoyi kuuke, i ye i hakiloo tu kuwolu to m be naa mennu yitandi la i la. I la naa jaŋ, a daliiloo mu ñiŋ ne ti, fo n si ñiŋ kuwolu yitandi i la. Bituŋ i ye kuwolu mennu bee je jaŋ, i si taa wo fo Banisirayilankoolu ye.”
Dundaŋ buŋo meŋ be tilibo karoo la
5 Wo le to, ŋa tata sansaŋo je, meŋ be mururiŋ Yaawe Batudulaa Buŋo* banta kenoo dandaŋo bee la. Sumandirilaŋ dokoo meŋ tarata kewo ñiŋ bulu, a la jamfoo mu nonkonkatiñaa wooro le ti. Nonkonkatiñaa-wo-nonkonkatiñaa, sibira kiliŋ ne laata a kaŋ. A ye tata sansaŋo ñiŋ loo la jamfoo niŋ a tintoo la fanoo sumaŋ. Ì kiliŋ-wo-kiliŋ kaañanta sumandirilaŋ doko loo kiliŋ ne fee. 6 Bituŋ a taata dundaŋ buŋo meŋ be tilibo maafaŋo la. A seleta seleraŋ teputepoolu kaŋ, a ye dundaŋ buŋo daakuŋo sumaŋ. A la jamfoo kaañanta sumandirilaŋ doko kiliŋ ne fee. 7 Kantari buŋolu le be jee. Ì karoo la jamfoo niŋ ì konoo la fanoo bee kaañanta sumandirilaŋ doko loo kiliŋ ne fee. Kuntuntewolu mennu be ñiŋ kantari buŋolu teema, wolu tintoo la fanoo kaañanta nonkonkatiñaa luulu le fee. Kantari buŋolu ñaatiliŋo la, dundaŋ buŋ daakuŋ doo le be jee meŋ na jamfoo mu sumandirilaŋ doko kiliŋ ti. Wo le ka taa siidulaa buŋo to meŋ ñaa be tilindiŋ Batudulaa Buŋo la.
8 Bituŋ kewo ye siidulaa buŋo ñiŋ sumaŋ. 9 A konoo la fanoo kaañanta nonkonkatiñaa seyi le fee. A kuntuntewolu tintoo la waroo mu nonkonkatiñaa fula le ti. Siidulaa buŋo ñiŋ bundaa ñaa be tilindiŋ Batudulaa Buŋo le la. 10 Wo kantari buŋ saboo mennu be dundaŋ buŋo siloo kara fuloo bee la, kaañanta waroo la le, aduŋ kuntuntewolu mennu be ì teema, wolu fanaa bee kaañanta le.
11 Kewo ñiŋ ye dundaŋ daa sumaŋ meŋ ka taa dundaŋ buŋo to. A la fanoo kaañanta nonkonkatiñaa taŋ ne fee. Dundaŋ buŋo faŋo la fanoo mu nonkonkatiñaa taŋ niŋ saba le ti. 12 Kuntuntee sutuŋo le be kantari buŋolu bee ñaatiliŋo la. A la jaŋayaa mu nonkonkatiñaa kiliŋ ne ti. Ñiŋ buŋolu kiliŋ-kiliŋ naa ye tonkoŋ naani le soto. Ì wo tonkoŋ naanoolu kiliŋ-kiliŋ naa kaañanta nonkonkatiñaa wooro le fee.
13 Kantari buŋolu ñaa be tilindiŋ ñoo la le dundaŋ buŋo siloo maraa karoo niŋ a bulubaa karoo la. Bituŋ a ye sumandiroo ke ka bo kantari buŋo meŋ be bulubaa karoo la, kooma bumbaloo to, ka kuntu dundaŋ buŋo siloo la ka taa kantari buŋo meŋ be maraa karoo la kooma bumbaloo to. A kaañanta nonkonkatiñaa muwaŋ niŋ luulu le fee.
14 A ye siidulaa buŋo sumaŋ. A la fanoo kaañanta nonkonkatiñaa taŋ wooro le fee. Siidulaa buŋo ñaatiliŋo la, luu saba le be mururiŋ jee. 15 A ye dundaŋ buŋo sumaŋ. A la jamfoo ka bo dundaŋ daa banta la ka taa siidulaa buŋo daŋo to konoto la, a kaañanta nonkonkatiñaa taŋ luulu le fee. 16 Palanteeri huundiŋolu le be kantari buŋolu bee konoto bumbaloolu bala, aniŋ ì teema kuntuntewolu bala. Palanteeroolu le be siidulaa buŋo fanaa karoo bee la. Tamaree suŋ muluŋolu le be kuntuntewolu bee bala dundaŋ buŋo sila kara fuloo bee la.
Banta luwo
17 Bituŋ kewo ñiŋ ye n samba niŋ dundaŋ buŋo siloo la ka taa luwo to. Ŋa buŋolu le je jee aniŋ dulaa meŋ be teruriŋ beroolu la. Dulaa teruriŋo le be mururiŋ luwo dandaŋo bee la. Buŋ taŋ saba le be nakiriŋ tatoo bala dulaa teruriŋo ñaatiliŋo la. 18 Dundaŋ buŋolu fintita banta luwo kaŋ kenoo hapoo meŋ na, dulaa teruriŋo fanaa la kono fanoo niŋ wo le kaañanta. A be borindiriŋ luwo kara saboo bee le la.
19 Dundaŋ buŋo meŋ ka taa konoto luwo to, wo le la tintoo tambita dundaŋ buŋo la meŋ ka taa banta luwo to. Wo le to kewo ñiŋ ye a jamfoo sumaŋ ka bo banta luwo dundaŋ buŋo to ka taa konoto luwo dundaŋ buŋo to. A la jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa keme le fee. Tiliboo la karoo be ñaameŋ, maraa la karoo fanaa be wo le ñaama.
Dundaŋ buŋo meŋ be maraa karoo la
20 Bituŋ kewo ñiŋ ye maraa karoo dundaŋ buŋo karoo la jamfoo niŋ a konoo la fanoo sumaŋ. Ñiŋ dundaŋ buŋo ka taa banta luwo le to. 21 Kantari buŋ saboo mennu be dundaŋ buŋo siloo kara fuloo bee la, ì kuntuntewolu, aniŋ ì siidulaa buŋo niŋ tiliboo la karoo taalu bee kaañanta le. A karoo la jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa taŋ luulu le fee. A konoo la fanoo kaañanta nonkonkatiñaa muwaŋ niŋ luulu le fee. 22 Siidulaa buŋo, palanteeroolu, aniŋ tamaree suŋ muluŋolu niŋ tiliboo la karoo dundaŋ buŋo taalu bee mu kiliŋ ne ti. Dundaŋ buŋo ñaa be tilindiŋ Batudulaa Buŋo luwo le la. Seleraŋ teputepu woorowula le be jee, wo siloo le ka taa fo siidulaa buŋo ñiŋ to. 23 Maraa karoo dundaŋ buŋo ñaatiliŋo la, dundaŋ daa le be jee, meŋ ka taa fo konoto luwo to, komeŋ tiliboo la karoo taa be ñaameŋ. Kewo ñiŋ ye dundaŋ daa fuloo teemoo sumaŋ, aduŋ a kaañanta nonkonkatiñaa keme le fee.
Dundaŋ buŋo meŋ be bulubaa karoo la
24 Bituŋ kewo ñiŋ ye n samba bulubaa karoo la. Ŋa dundaŋ buŋ doo je, meŋ ñaa be tilindiŋ bulubaa karoo la. A ye a kuntuntewolu niŋ a siidulaa buŋo sumaŋ. Ì niŋ wo doolu bee kaañanta le. 25 Dundaŋ buŋo ñiŋ niŋ a siidulaa buŋo ñiŋ ye palanteeroolu le soto karoo bee la, komeŋ dundaŋ buŋ doolu be ñaameŋ. A siloo la jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa taŋ luulu le fee. A konoo la fanoo kaañanta nonkonkatiñaa muwaŋ niŋ luulu le fee. 26 Seleraŋ teputepu woorowula le be jee, wo siloo le ka taa siidulaa buŋo ñiŋ to. Dundaŋ buŋo ñaa be tilindiŋ Batudulaa Buŋo luwo le la. Tamaree suŋ muluŋolu le fanaa be kuntuntewo bala, meŋ be dundaŋ buŋo kara fuloo bee la. 27 Ñiŋ dulaa fanaa to, dundaŋ daa le be jee, meŋ ka taa konoto luwo to. Kewo ñiŋ ye a jamfoo sumaŋ ka bo konoto dundaŋ daa ñiŋ to, ka taa fo banta dundaŋ daa bulubaa karoo la. A kaañanta nonkonkatiñaa keme le fee.
Konoto luwo dundaŋ buŋolu
28 Wo le to kewo ñiŋ ye n samba konoto luwo to ka taa bulubaa karoo dundaŋ buŋo la. A ye dundaŋ buŋo ñiŋ sumaŋ. A niŋ wo doolu bee kaañanta le. 29 Dundaŋ buŋo ñiŋ kantari buŋolu, ka taa kuntuntewolu, aniŋ siidulaa buŋo bee niŋ wo doolu kaañanta le mennu be dundaŋ buŋ doolu to. Palanteeroolu be dundaŋ buŋo ñiŋ karoo bee la le, aniŋ a siidulaa buŋo fanaa. Dundaŋ buŋo la jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa taŋ luulu le fee. A konoo la fanoo kaañanta nonkonkatiñaa muwaŋ niŋ luulu le fee. 30 Siidulaa buŋolu mennu be konoto luwo buŋolu to, wolu la jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa muwaŋ niŋ luulu le fee. Ì la kono fanoo kaañanta nonkonkatiñaa luulu le fee. 31 Konoto luwo ñiŋ siidulaa buŋo ñaa be tilindiŋ banta luwo le la. Tamaree suŋ muluŋo le be kuntuntewolu bala, mennu be siloo kara fuloo bee la. Seleraŋ teputepu seyi le be jee, wo siloo le ka taa ñiŋ siidulaa buŋo to.
32 Bituŋ kewo ñiŋ ye n samba konoto luwo to ka taa niŋ tilibo dundaŋ buŋo la. A ye a dundaŋ buŋo sumaŋ, aduŋ a niŋ wo doolu bee kaañanta le. 33 A kantari buŋolu, kuntuntewolu, aniŋ siidulaa buŋo niŋ wo doolu bee kaañanta le. Palanteeroolu le be dundaŋ buŋo karoolu bee la, aniŋ siidulaa buŋo fanaa. Dundaŋ buŋo la jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa taŋ luulu le fee. A konoo la fanoo kaañanta nonkonkatiñaa muwaŋ niŋ luulu le fee. 34 A siidulaa buŋo ñaa be tilindiŋ banta luwo le la. Tamaree suŋ muluŋ leseriŋolu le be a kuntuntewo bala, meŋ be dundaŋ buŋo kara fuloo bee la. Seleraŋ teputepu seyi le be jee, wo siloo le ka taa ñiŋ dundaŋ buŋo to.
35 Kewo ñiŋ naata n samba konoto luwo maraa la dundaŋ buŋo to. A ye a sumaŋ. A niŋ wo dundaŋ buŋ doolu bee kaañanta le. 36 A kantari buŋolu, kuntuntewolu, aniŋ siidulaa buŋo niŋ wo doolu bee taalu kaañanta le. Palanteeroolu le be ñiŋ dulaa karoo bee la. Dundaŋ buŋo ñiŋ karoo la jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa taŋ luulu le fee. A konoo la fanoo kaañanta nonkonkatiñaa muwaŋ niŋ luulu le fee. 37 A siidulaa buŋo ñaa be tilindiŋ banta luwo le la. Tamaree suŋ muluŋo le be a kuntuntewo bala, meŋ be siloo kara fuloo bee la. Seleraŋ teputepu seyi le be jee, wo siloo le ka taa ñiŋ dundaŋ buŋo daa fanaa to.
Ì ka beeyaŋ sadaalu parendi buŋolu mennu kono
38 Buŋ doo le be jee meŋ daa be tilindiŋ siidulaa buŋo maafaŋo la. Ì ka beeyaŋ jani sadaalu* kuu jee le to. 39 Siidulaa buŋo ñiŋ kono, taabulu naani le be jee, kara-wo-kara fula. Ì ka beeyaŋolu kanateyi ñiŋ taabuloolu le kaŋ ka ì bo sadaa ti. Ñiŋ sadaalu mu jani sadaalu le ti, junube kafarilaŋ sadaalu, aniŋ jooseyiraŋ sadaalu. 40 Taabulu naani doolu le fanaa be banta la, kara-wo-kara, taabulu fula. Ì be dundaŋ buŋo teputepoolu le dandaŋo la mennu ka taa siidulaa buŋo to. 41 Taabulu naani le be dundaŋ buŋo konoto la, naani be banta luwo fanaa to. Ì bee kafuriŋo mu taabulu seyi le ti, ì ka beeyaŋ sadaalu kanateyi mennu kaŋ. 42 Taabulu naani doolu fanaa be jee, mennu mu bere leseriŋo ti. Ì ka beeyaŋ jani sadaalu parendi wolu le kaŋ. Ñinnu kiliŋ-wo-kiliŋ na kara jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ too le fee, a konoo la fanoo kaañanta nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ too le fee, a loo mu nonkonkatiñaa kiliŋ ne ti. Ì ka beeyaŋ jani sadaalu niŋ beeyaŋ koteŋolu kanateyi jooraŋolu mennu la, ì bee ka tara laariŋ ñiŋ taabuloolu le kaŋ. 43 Jooraŋ deŋ dulaalu le be buŋo bala santo karoo bee la, mennu fula-fula be ñoo bala. Ì la jamfoo kaañanta sibira kiliŋ ne fee. Ì ka beeyaŋ subu sadaalu landi wo taabuloolu le kaŋ.
Piriisoolu la buŋolu
44 Bituŋ kewo ñiŋ ye n samba konoto luwo to. Buŋ fula le be jee. Buŋ kiliŋo be maraa karoo dundaŋ buŋo kara la, a ñaa be tilindiŋ bulubaa karoo la. Buŋ doo be bulubaa karoo dundaŋ buŋo kara la, a ñaa be tilindiŋ maraa karoo la. 45 Kewo ñiŋ ko n ye ko, “Buŋo meŋ be maraa karoo dundaŋ buŋo kara la, wo mu piriisoolu* le taa ti mennu ka dookuwo ke Batudulaa Buŋo kono. 46 Buŋ doo meŋ be bulubaa karoo dundaŋ buŋo kara la, wo mu piriisoolu le taa ti, mennu ka dookuwo ke sadaajanidulaa* to. Ñiŋ piriisoolu le mu Sadoki koomalankoolu ti. Itolu doroŋ ne mu moolu ti Lewi lasiloo moolu kono, mennu si kata noo Yaawe la, ka dookuwo ke a ñaatiliŋo la.”
Konoto luwo niŋ Batudulaa Buŋo
47 Bituŋ a ye konoto luwo sumaŋ. A karoo la jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa keme le fee. A konoo la fanoo fanaa kaañanta wo le fee. Sadaajanidulaa be looriŋ Batudulaa Buŋo ñaatiliŋo le la.
48 Wo le to kewo ñiŋ ye n samba Batudulaa Buŋo siidulaa buŋo to. A ye siidulaa buŋo daa sumaŋ. A kara-wo-kara tatoo meŋ be jee, tonkoŋ naani le be a la. Ì tintoo la waroo kaañanta nonkonkatiñaa luulu le fee. Daa ñiŋ konoo la fanoo kaañanta nonkonkatiñaa taŋ niŋ naani le fee. Bundaa kara la, tata fula meŋ-wo-meŋ na fanoo kaañanta nonkonkatiñaa saba le fee.
49 Seleraŋ teputepu taŋ ne be jee, meŋ ka taa fo siidulaa buŋo to. Samasiŋ fula le be daa kara fuloo bee la, kara-wo-kara kiliŋ. Siidulaa buŋo la kara jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa muwaŋ ne fee. A la fanoo kaañanta nonkonkatiñaa taŋ niŋ fula le fee.