Edom Will Be a Wasteland
2 Ezekiel, son of man, condemn the people of Edom 3 and say to them:

I, the Lord God,
am now your enemy!
And I will turn your nation
into an empty wasteland,
4 leaving your towns in ruins.
Your land will be a desert,
and then you will know
that I am the Lord.

5 People of Edom, not only have you been Israel's longtime enemy, you simply watched when disaster wiped out its people as punishment for their sins. 6 And so, as surely as I am the living Lord God, you are guilty of murder and must be put to death. 7 I will destroy your nation and kill anyone who travels through it. 8 Dead bodies will cover your mountains and fill up your valleys, 9 and your land will lie in ruins forever. No one will live in your towns ever again. You will know that I am the Lord.
10 You thought the nations of Judah and Israel belonged to you, and that you could take over their territory. But I am their God, 11 and as surely as I live, I will punish you for treating my people with anger and hatred. Then they will know that I, the Lord, am punishing you! 12 And you will finally realize that I heard you laugh at their destruction and say their land was yours to take. 13 You even insulted me, but I heard it all.
14 Everyone on earth will celebrate when I destroy you, 15 just as you celebrated when Israel was destroyed. Your nation of Edom will be nothing but a wasteland. Then everyone will know that I am the Lord.
Yaawe ye kiitiyo meŋ laa Edomu bankoo kaŋ
1 Yaawe* la kumoo naata n kaŋ ko: 2 “Ite hadamadiŋo, i ñaa tiliŋ Seyiri Konkoo la i ye n na kiilaariyaa kumoo fo a ma ko: 3 Nte Maarii Yaawe ye ñiŋ ne fo ko: M maŋ tara ali la kuwo to, aduŋ m bulu be sii la ali ma le. M be ali kasaara la le, ali ye kenseŋyaa. 4 M be ali la saatee baalu bee kasaara la ka ì ke tumbuŋo ti, ì ye kenseŋyaa. Wo to le ali be a loŋ na ko, nte le mu Yaawe ti.
5 “Ali ye jawuyaa juloo le duŋ ali niŋ Banisirayila teema. Ali ye ì jamfaa le ka ì duŋ keloo kono, ì la maasiiboo waatoo kono, meŋ keta ì la kuluuroo labandulaa ti.” 6 Maarii Yaawe ko: “A be koyiriŋ ñaameŋ ko nte be baluuriŋ ne, m be ali parendi la yeleboŋo le ye, aduŋ yeleboŋo le be bula la ali nooma. Baawo ali tuumita yeleboŋo le la, wo to yeleboŋo be bula la ali nooma le. 7 M be Seyiri Konkoo kasaara la le, ŋa a kenseŋyandi, aduŋ moo-wo-moo meŋ ka taa aniŋ meŋ ka bo naŋ jee, m be wolu bee kasaara la le. 8 M be ali la konkoolu fandi la niŋ furewolu le la. Ali la konkoriŋolu, ali la wulumbaŋolu, aniŋ ali la woyoolu bee be tara la faariŋ furewolu le la, mennu faata keloo kono. 9 M be badaa-badaa kasaaroo le boyi la ali la bankoo niŋ ali la saatewolu kaŋ, aduŋ moo te tara la ì kono kotenke. Wo to le, ali be a loŋ na ko, nte le mu Yaawe ti.
10 “Ali ye ñiŋ ne fo Banisirayila niŋ Yahuuda bankoolu ma ko, ‘Ñiŋ banku fuloo be ke la ǹ taa le ti, aduŋ m̀ be ì taa la le, ka sabati jee,’ hani nte Yaawe be jee ñaa-wo-ñaa. 11 Bari a be koyiriŋ ñaameŋ ko nte Yaawe i Maariyo be baluuriŋ ne: M bulu be laa la alitolu Edomunkoolu kaŋ ne, ali ye kamfaa niŋ kiiliyaa meŋ yitandi n na moolu la, aduŋ ali ye konnanteeyaa le tiliŋ ì la. Niŋ ŋa n na kiitiyo teyi, i si a je n na kuwo si loŋ Banisirayila bankoo bee kaŋ. 12 Wo to le ali be a loŋ na ko, nte Yaawe ye tooñeeri kumoolu moyi le, ali ye mennu fo Banisirayila konkoolu ma, ka a fo ko, ‘Ì kenseŋo le tuta jee, ì ye ì duŋ m̀ bulu le, ali ŋà ì kasaara.’ 13 Ali ka ali faŋ wara le aniŋ ka tenteŋ ka faŋ wara kumoolu fo m ma. Ŋa a moyi le.”
14 Maarii Yaawe ye ñiŋ ne fo ko: “M be duniyaa bee kontaanindi la le, kaatu m be ali kasaara la le, ali la bankoo ye kenseŋyaa. 15 Ko ali seewoota Banisirayilankoolu la keetaabankoo la kasaaroo niŋ a la kenseŋyaa la ñaameŋ, m bulu be laa la ali kaŋ wo le ñaama. Ite Seyiri Konkoo, i niŋ Edomu bankoo muumewo bee be kasaara la le, ali ye kenseŋyaa. Wo to le, ali be a loŋ na ko, nte le mu Yaawe ti.”