The Lord Chooses Ezekiel
1 The Lord said, “Ezekiel, son of man, I want you to stand up and listen.” 2 After he said this, his Spirit took control of me and lifted me to my feet. Then the Lord said:
3 Ezekiel, I am sending you to the people of Israel. They are just like their ancestors who rebelled against me and refused to stop. 4 They are stubborn and hardheaded. But I, the Lord God, have chosen you to tell them what I say. 5 Those rebels may not even listen, but at least they will know that a prophet has come to them.
6 Don't be afraid of them or of anything they say. You may think you're in the middle of a thorn patch or a bunch of scorpions. But be brave 7 and preach my message to them, whether they choose to listen or not. 8 Ezekiel, don't rebel against me, as they have done. Instead, listen to everything I tell you.
And now, Ezekiel, open your mouth and eat what I am going to give you.
9 Just then, I saw a hand stretched out toward me. And in it was a scroll. 10 The hand opened the scroll, and both sides of it were filled with words of sadness, mourning, and grief.
Yaawe ye Esekiyeli tomboŋ ka a ke annabiyomoo ti
1 Wo to le wo kumakaŋo ko n ye ko, “Ite hadamadiŋo, wuli i ye loo, ŋa diyaamu i ye.”
2 Kabiriŋ a diyaamuta n ye, Yaawe* la Nooroo dunta n na, a ye n londi m moo fula siŋo la. Wo to le, n naata a moyi a ka meŋ fo n ye. 3 Bituŋ a ko n ye ko: “Hadamadiŋo, m be i kii la Banisirayilankoolu mennu kaŋ, ì muritita m ma le. Ì be balandiŋ ne ka n na yaamaroolu muta, ka bo ì mumuñolu la jamaanoo la fo ka naa tuku bii la. 4 M be naa i kii la ñiŋ moolu mennu kaŋ, ì mu moo kaŋ jaaroolu le ti, aduŋ ì mu yaamari mutabaloolu le ti. I si a fo ì ye ko, nte Maarii Yaawe le ye ñiŋ kumakaŋo fo. 5 Baawo ì mu moo kaŋ jaaroolu le ti, a si ke ì ye i lamoyi i la, a si ke ì te i lamoyi la i la. Bari ì be a loŋ na le ko, annabiyomoo le tarata ì kono nuŋ.
6 “Ite hadamadiŋo, kana sila ì la, aduŋ kana sila ì fokumoolu fanaa la. Hani niŋ a keta i fee le ko i be ŋaniŋolu le kono, aniŋ ko i be sabatiriŋ buntaloolu le kono, kana sila ì la fereŋ, i kijoo kana fara ka sila ì la kumoolu la. Kaatu ì mu moo kaŋ jaaroolu le ti. 7 I si n na kumakaŋo fo ì ye. A si ke noo ì ye i lamoyi i la, waraŋ ì te soŋ na ka i lamoyi i la. Kaatu ì mu moo muritiriŋolu le ti. 8 Bari ite hadamadiŋo, kana muriti m ma, ko itolu ye a ke ñaameŋ. I daa yele, i ye feŋo domo, m be naa meŋ dii la i la.”
9 Bituŋ ŋa buloo le je, a be tilindiŋ n na. Kitaabu moromororiŋ safeeriŋo le be wo buloo ñiŋ kono. 10 A ye kitaaboo le yele n ñaatiliŋo la. Ŋa a je le ko, niikuyaa kumoolu, saŋakumboo, aniŋ kooroo kumoolu le be safeeriŋ a kara fuloo bee la.