Jerusalem Is a Useless Vine
1 Some time later, the Lord said:
2 Ezekiel, son of man, what happens to the wood of a grapevine after the grapes have been picked? It isn't like other trees in the forest, 3 because the wood of a grapevine can't be used to make anything, not even a small peg to hang things on. 4 It can only be used as firewood. But after its ends are burnt and its middle is charred, it can't be used for anything. 5 The wood is useless before it is burned, and afterwards, it is completely worthless.
6 I, the Lord God, promise that just as the wood of a grapevine is burned as firewood, 7 I will punish the people of Jerusalem with fire. Some of them have escaped one destruction, but soon they will be completely burned. And when that happens, you, Ezekiel, will know that I am the Lord. 8 I will make their country an empty wasteland, because they have not been loyal to me. I, the Lord God, have spoken.
Yerusalaamu ka muluŋ ne ko yiri nafantaŋo
1 Bituŋ Yaawe* la kumoo naata n kaŋ ko: 2 “Ite hadamadiŋo, fo wayini* yiribulu jaaroo kummaayaata yiri doolu ti le baŋ? Fo a buloolu fisiyaata yiribulu doolu ti le baŋ? 3 Fo moo si wo bulu jaaroolu dadaa noo feŋ ti le baŋ? Moo buka a ke, hani feŋ dendaŋo ti faŋ. 4 A maŋ nafaa-wo-nafaa soto, fo ka a ke dimbaa malaraŋo ti doroŋ. Niŋ dimbaa ye a buloo neŋolu muta, a bee si hilihili fo teema, a ye fiŋ. Fo wo ye nafaa soto le baŋ? 5 A juubee, a maŋ nafaa soto janniŋ a ka ke dimbaa malaraŋo ti, sako niŋ dimbaa ye a bee jani, fo a banta. Fo wo be ke noo la feŋ ne ti baŋ?”
6 Wo kamma la, Maarii Yaawe ye ñiŋ ne fo ko: “Ko wayini yiribuloo be ñaameŋ, ì ka meŋ ke dimbaa malaraŋo ti, m be Yerusalaamunkoolu fanaa ke la dimbaa kono wo le ñaama. 7 M be n koo dii la ì la le. Aduŋ hani niŋ ì kanata dimbaa foloo maasiiboo ma, fulanjaŋo meŋ be naa, wo te ì kaari la. Niŋ ñiŋ keta, ì be a loŋ na le ko, nte le mu Yaawe ti, meŋ ye a koo dii ì la. 8 M be wo bankoo ke la tumbuŋo le ti, baawo jee moolu foroyaabaliyaata m ma le.” Maarii Yaawe le ye a fo.