The Lord's Tent Is Set Up
1 The Lord said to Moses:
2 Set up my tent on the first day of the year 3 and put the chest with the Ten Commandments behind the inside curtain. 4 Bring in the table and set on it those things that are made for it. Also bring in the lampstand and attach the lamps to it. 5 Then place the gold altar of incense in front of the sacred chest and hang a curtain at the entrance to the tent. 6 Set the altar for burning sacrifices in front of the entrance to my tent. 7 Put the large bronze bowl between the tent and the altar and fill the bowl with water. 8 Surround the tent and the altar with the wall of curtains and hang the curtain that was made for the entrance.
9 Use the sacred olive oil to dedicate to me the tent and everything in it. 10 Do the same thing with the altar for offering sacrifices and its equipment 11 and with the bowl and its stand. 12 Bring Aaron and his sons to the entrance of the tent and tell them to wash themselves. 13 Dress Aaron in the priestly clothes, then use the sacred olive oil to ordain him and dedicate him to me as my priest. 14 Put the priestly robes on Aaron's sons 15 and ordain them in the same way, so they and their descendants will always be my priests.
16 Moses followed the Lord's instructions. 17 And on the first day of the first month of the second year, the sacred tent was set up. 18 The posts, stands, and framework were put in place, 19 then the two layers of coverings were hung over them. 20 The stones with the Ten Commandments written on them were stored in the sacred chest, the place of mercy was put on top of it, and the carrying poles were attached. 21 The chest was brought into the tent and set behind the curtain in the most holy place. These things were done exactly as the Lord had commanded Moses.
22 The table for the sacred bread was put along the north wall of the holy place, 23 after which the bread was set on the table. 24 The lampstand was put along the south wall, 25 then the lamps were attached to it there in the presence of the Lord. 26 The gold incense altar was set up in front of the curtain, 27 and sweet-smelling incense was burned on it. These things were done exactly as the Lord had commanded Moses.
28 The curtain was hung at the entrance to the sacred tent. 29 Then the altar for offering sacrifices was put in front of the tent, and animal sacrifices and gifts of grain were offered there. 30 The large bronze bowl was placed between the altar and the entrance to the tent. It was filled with water, 31 then Moses and Aaron, together with Aaron's sons, washed their hands and feet. 32 In fact, they washed each time before entering the tent or offering sacrifices at the altar. These things were done exactly as the Lord had commanded Moses.
33 Finally, Moses had the curtains hung around the courtyard and at the entrance.
The Glory of the Lord
34 Suddenly the sacred tent was covered by a thick cloud and filled with the glory of the Lord. 35 And so, Moses could not enter the tent. 36 Whenever the cloud moved from the tent, the people would break camp and follow; 37 then they would set up camp and stay there, until it moved again. 38 No matter where the people traveled, the Lord was with them. Each day his cloud was over the tent, and each night a fire could be seen in the cloud.
Tiriliisi Senuŋo la loo
1 Wo to le Yaawe* ko Musa ye ko, 2 “I si Tiriliisi Senuŋo* loo, n niŋ ali be beŋ na daameŋ, kari foloo tili foloo luŋo la. 3 I si Kambeŋ Kunewo* londi a kono, i ye ridoo ke a ñaato, ka a maabo. 4 I si taabuloo dundi konoto, i ye a jooraŋolu ke a kaŋ. Bituŋ i si naa lampu looraŋo samba naŋ, i ye lampoolu ke a kaŋ. 5 I si cuuraayi siisindidulaa meŋ dadaata niŋ sanoo la, londi Kambeŋ Kunewo ñaatiliŋo la, i ye ridoo siti tiriliisoo dundaŋ daa to. 6 Sadaajanidulaa* londi tiriliisoo dundaŋ daa to, 7 bituŋ i si fenkeŋo londi Bendulaa Tiriliisoo niŋ sadaajanidulaa teema, i ye a fandi jiyo la. 8 Sansaŋo muru a la, i ye ridoo siti sansaŋo dundaŋ daa to.
9 “I si naa tulu senuŋo* taa, i ye a boŋ tiriliisoo kaŋ, aniŋ feŋ-wo-feŋ be a kono. A niŋ a konoto feŋolu bee seneyandi, fo a si janku. 10 Bituŋ i si naa tulu senuŋo boŋ sadaajanidulaa niŋ a jooraŋolu bee kaŋ, fo sadaajanidulaa si ke Dulaa Senuŋ Baa* ti. 11 I si tulu senuŋo boŋ fenkeŋo fanaa kaŋ, fo a si ke feŋ senuŋo ti.
12 “Haaruna niŋ a dinkewolu samba Bendulaa Tiriliisoo dundaŋ daa to, i ye ì kuu niŋ jiyo la. 13 I si Haaruna la piriisi* dendikoolu duŋ a la, i ye tulu senuŋo boŋ a kuŋo kaŋ ka a seneyandi, fo a si piriisiyaa dookuwo ke n ye. 14 A dinkewolu fanaa naati, i ye simisi jaŋolu duŋ ì la. 15 Bituŋ i si tulu senuŋo boŋ ì kuŋolu kaŋ, ko i ye a ke ì faamaa ye ñaameŋ, fo ì si piriisiyaa dookuwo ke n ye. Ì la tolooroo ka ì ke piriisoolu* ti, be tenteŋ na le jamaanoolu bee la mennu be naa.”
16 Musa ye feŋ-wo-feŋ ke le, ko Yaawe ye a yaamari a la ñaameŋ. 17 Kabiriŋ ì fintita Misira, a sanji fulanjaŋo, kari foloo, tili foloo luŋo la, ì ye Tiriliisi Senuŋo loo. 18 Kabiriŋ Musa ye tiriliisoo loo, a ye kaadari looraŋolu loo, a ye a kaadaroolu duŋ ì la, a ye a dokoolu bantambili, aduŋ a ye a samasiŋolu fanaa loo. 19 Bituŋ a ye bitiraŋ foloo muuri tiriliisoo kaŋ, a naata muurilaŋolu lafaa a kaŋ, ko Yaawe ye a yaamari a la ñaameŋ. 20 Bituŋ a ye seedeyaa walaa fuloo sika, a ye ì ke Kambeŋ Kunewo kono. A ye a sambaraŋ dokoolu ke kunewo bularaŋolu kono, a ye a bitindaŋo biti a kaŋ. 21 A naata kunewo dundi tiriliisoo kono, a ye ridoo siti. Musa ye Kambeŋ Kunewo maabo wo le ñaama, ko Yaawe ye a yaamari a la ñaameŋ. 22 Musa ye taabuloo londi tiriliisoo maraa karoo la ridoo ye banta la, 23 a ye mbuuru kuŋolu landi a kaŋ Yaawe ñaatiliŋo la, ko Yaawe ye a yaamari a la ñaameŋ. 24 A ye lampu looraŋo londi tiriliisoo bulubaa karoo la, a niŋ taabuloo ñaa be tilindiŋ ñoo la, 25 a ye lampoolu ke a kaŋ Yaawe ñaatiliŋo la, ko Yaawe ye a yaamari a la ñaameŋ. 26 Musa ye cuuraayi siisindidulaa meŋ dadaata niŋ sanoo la, londi ridoo le ñaato Bendulaa Tiriliisoo kono, 27 a ye cuuraayi diimaa siisindi a kaŋ, ko Yaawe ye a yaamari a la ñaameŋ. 28 Bituŋ a naata ridoo ñiŋ siti tiriliisoo dundaŋ daa to. 29 A ye sadaajanidulaa londi tiriliisoo dundaŋ daa le daala, a ye jani sadaalu* bondi jee, aniŋ siimaŋ sadaalu, ko Yaawe ye a yaamari a la ñaameŋ. 30 A ye fenkeŋo londi Bendulaa Tiriliisoo niŋ sadaajanidulaa le teema, a ye jiyo ke jee kuwo kamma la, 31-32 aduŋ Musa niŋ Haaruna aniŋ Haaruna dinkewolu le ka a taa nuŋ, ka ì buloolu niŋ ì siŋolu kuu a la waati-wo-waati, niŋ ì ka duŋ Bendulaa Tiriliisoo kono, waraŋ niŋ ì ka kata sadaajanidulaa la, ko Yaawe ye a yaamari a la ñaameŋ. 33 Wo to le Musa ye sansaŋo muru tiriliisoo karoo bee la aniŋ sadaajanidulaa, a naata ridoo siti sansaŋo dundaŋ daa to. Musa ye dookuwo bee baŋ teŋ ne.
Minaayoo ye Bendulaa Tiriliisoo muuri
(4 Musa 9:15-23)
34 Bituŋ minaayoo ye Tiriliisi Senuŋo muuri, aduŋ Yaawe la semboo niŋ waroo faata a kono. 35 Musa maŋ duŋ noo Bendulaa Tiriliisoo kono, kaatu minaayoo tarata jee le, aduŋ Yaawe la semboo niŋ waroo faata tiriliisoo kono.
36 Banisirayilankoolu la wutu-wo-wutu ka tenteŋ ì la taamasiloo kaŋ, niŋ ì ye a je minaayoo wulita ka bo tiriliisoo kaŋ, wo to le ì ka taa, 37 bari niŋ minaayoo maŋ wuli, ì buka taa, fo niŋ luŋo meŋ na a wulita.
38 Tiloo waatoo la, minaayoo ka tara Tiriliisi Senuŋo santo le, aduŋ suutoo la, dimbaa le ka tara minaayoo ñiŋ bala, meŋ ka tara Banisirayilankoolu ñaatiliŋo la, niŋ ì ka taa ì la taamasiloolu bee la.