1 The Lord has given to Bezalel, Oholiab, and others the skills needed for building a place of worship, and they will follow the Lord's instructions.
2 Then Moses brought together these workers who were eager to work, 3 and he gave them the gifts that the people of Israel had donated for building the place of worship. In fact, so much was being given each morning, 4 that finally everyone stopped working 5 and said, “Moses, there is already more than we need for what the Lord has assigned us to do.” 6 So Moses sent word for the people to stop giving, and they did. 7 But there was already more than enough to do what needed to be done.
The Curtains and Coverings for the Sacred Tent
(Exodus 26.1-14)
8-9 The skilled workers got together to make the sacred tent and its linen curtains that were woven with blue, purple, and red wool and embroidered with figures of winged creatures. Each of the ten panels was twelve meters long and two meters wide, 10 and they were sewn together to make two curtains with five panels each. 11-13 Then 50 loops of blue cloth were put along one of the wider sides of each curtain, and the two curtains were fastened together at the loops with 50 gold hooks.
14-15 As the material for protecting the tent, goat hair was used to weave eleven sections 13 meters by 2 meters each. 16 These eleven sections were joined to make two panels, one with five and the other with six sections. 17 Fifty loops were put along one of the wider sides of each panel, 18 and the two panels were fastened at the loops with 50 bronze hooks. 19 Two other coverings were made—one with fine leather and the other with ram skins dyed red.
The Framework for the Sacred Tent
(Exodus 26.15-30)
20 Acacia wood was used to build the framework for the walls of the sacred tent. 21 Each frame was 4 meters high and 66 centimeters wide 22-26 with two wooden pegs near the bottom. Then two silver stands were placed under each frame with sockets for the pegs, so they could be joined together. Twenty of these frames were used along the south side and 20 more along the north. 27 Six frames were used for the back wall along the west side 28-29 with two more at the southwest and northwest corners. These corner frames were joined from top to bottom. 30 Altogether, along the back wall there were eight frames with two silver stands under each of them.
31-33 Five crossbars were made for each of the wooden frames, with the center crossbar running the full length of the wall. 34 The frames and crossbars were covered with gold, and gold rings were attached to the frames to run the crossbars through.
The Inside Curtain for the Sacred Tent
(Exodus 26.31-37)
35 They made the inside curtain of fine linen woven with blue, purple, and red wool, and embroidered with figures of winged creatures. 36 They also made four acacia wood posts and covered them with gold. Then gold rings were fastened to the posts, which were set on silver stands.
37 For the entrance to the tent, they used a curtain of fine linen woven with blue, purple, and red wool and embroidered with fancy needlework. 38 They made five posts, covered them completely with gold, and set each of them on a gold-covered bronze stand. Finally, they attached hooks for the curtain.
1 Besaleli niŋ Oholiyabu ka taa bulukalaŋ dookuulaalu bee, Yaawe* ye londoo niŋ fahaamuroo dii mennu la, aniŋ mennu ye kuwolu bee loŋ ñiŋ Tiriliisi Senuŋo* la dookuwo to, wolu ñanta a bee dookuu la le, ko Yaawe ye a yaamari ñaameŋ.”
Moolu ye soorifeŋ jamaa samba naŋ
2 Musa ye Besaleli, Oholiyabu, aniŋ moo ñaamendiŋolu bee kumandi le, Yaawe ye londoo dii mennu la, aniŋ mennu pareeta ka dookuwo ke. 3 Ì ye sadaalu* bee muta a bulu le, Banisirayilankoolu ye mennu naati, ka Tiriliisi Senuŋo dookuu. Bari Banisirayilankoolu tententa le ka sadaalu samba naŋ Musa ye soomandaa-wo-soomandaa. 4 Wo to le moo ñaamendiŋolu mennu ka Tiriliisi Senuŋo dookuu, taata Musa yaa, 5 ì ko a ye ko, “Moolu ka feŋolu tambindi naanewo la le, ǹ suulata mennu la ka dookuwo ke, ko Yaawe ye a yaamari ñaameŋ.”
6 Bituŋ Musa ye kiilaa kii daakaa to, ka a fo ì ye ko, moo-wo-moo kana tenteŋ ka feŋ lafaa Tiriliisi Senuŋo la dookuu kuwo to. Wo to le moolu maŋ naa feŋ naati kotenke. 7 Feŋolu mennu naata fokabaŋ siyaabaata le, ka dookuwo ñiŋ bee labaŋ.
Tiriliisi Senuŋo: Bitiraŋolu
(2 Musa 26:1-37)
8 Kewolu mennu ye dookuwo noo kendeke ì kono, wolu le ye Tiriliisi Senuŋo dookuu. Ì ye a la bitiraŋ foloo dadaa niŋ bayi faani taŋ ne la, aduŋ ì ye ì daa niŋ juluboora koyoo la, buluuriŋo, wuluyeloo aniŋ wuleeriŋo. Ì ye kerubu malaayikoolu* le soo a bala. 9 Bayi faanoolu bee kaañanta le. Ì karoo mu nonkonkatiñaa muwaŋ niŋ seyi le ti, ì fanoo nonkonkatiñaa naani. 10 Ì ye luuloo bee kara ñoo bala le, aduŋ ì ye wo le ke wo luulu doo fanaa la. 11 Ì ye suruntoolu dadaa niŋ bayi kuntundaŋ buluuriŋo le la, ì ye ì ke bitiraŋolu kara kiliŋo bala. 12 Ì ye suruntu taŋ luulu le ke bitiraŋ kiliŋo bala, suruntu taŋ luulu koteŋ, doo bala, aduŋ suruntoolu be tilindiŋ ñoo la le. 13 Ì ye sitiraŋ taŋ luulu le dadaa niŋ sanoo la, ì ye bitiraŋ fula siti ì la ka ì ke kiliŋ ti.
14 Ì ye tiriliisoo bitiraŋ fulanjaŋo dadaa niŋ bayi faani taŋ niŋ kiliŋ ne la, ì ye a daa niŋ baatiyo la. 15 Ì ye bayi faanoolu bee kaañandi le. Ì karoo keta nonkonkatiñaa taŋ saba le ti, ì fanoo nonkonkatiñaa naani. 16 Ì ye luuloo bee kara ñoo bala le, ì keta bitiraŋ kiliŋ ti, wooroo meŋ tuta, ì ye wo fanaa kara ñoo bala le, ì keta bitiraŋ kiliŋ ti. 17 Ì ye suruntu taŋ luulu le ke bitiraŋ foloo karadandaŋo bala, taŋ luulu doo ì ye wo ke doo bala. 18 Ì ye jaawali sitiraŋ taŋ luulu le dadaa, ka bitiraŋ fula siti ì la ka ì ke kiliŋ ti.
19 Ì ye muurilaŋ fula le dadaa kotenke, doo mu saakotoŋ kuloo le ti, meŋ bulata kara wuleŋo kono, doo kulu ñiimaa, ka tiriliisoo bantala muuri.
Kaadaroolu niŋ ì dokoolu
20 Ì ye kaadari tilindiŋolu le dadaa tiriliisoo ye niŋ baransaŋ yiroo la. 21 Kaadari-wo-kaadari karoo mu nonkonkatiñaa taŋ ne ti, a fanoo nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ talantewo. 22 Kaadari-wo-kaadari ye pikali fula le soto a bala, fo a si bambaŋ. Tiriliisoo kaadaroolu bee ye pikaloolu soto le. 23 Ì ye kaadari muwaŋ ne dadaa tiriliisoo bulubaa karoo ye. 24 Kodiforo looraŋ taŋ naani le tarata ì koto, looraŋ fula le be kaadari-wo-kaadari koto, ì ye pikaloolu dundi ì kono. 25 Ì ye kaadari muwaŋ ne dadaa tiriliisoo maraa karoo ye, 26 aduŋ a duuma ye kodiforo looraŋ taŋ naani le soto, looraŋ fula le tarata kaadari-wo-kaadari koto. 27 Tiriliisoo kooma, tilijii karoo la, ì ye kaadari wooro le dadaa jee, 28 aduŋ tonkoŋolu ye kaadari fula le soto. 29 Ì ye ñiŋ tonkoŋ kaadaroolu bambandi le, ka bo duuma fo santo. Kaadari fuloo bee ye dadaariñaa kiliŋo le soto. 30 Kaadari seyi le tarata jee ì duuma ye kodiforo looraŋ taŋ niŋ wooro le soto, kaadari-wo-kaadari, fula le tarata a koto. 31 Ì ye dokoolu le dadaa ka bo niŋ baransaŋ yiroo la. Luulu keta tiriliisoo kara kiliŋ kaadaroolu bala, 32 luulu keta a kara doo kaadaroolu bala, bituŋ luulu doo keta a tilijii karoo kaadaroolu bala kooma. 33 Teema dokoo meŋ tarata kaadaroo teema, a taata le ka bo tiriliisoo tonkoŋ fo a tonkoŋ. 34 Ì ye kaadaroolu bee muuri niŋ sanoo le la, ì ye sani bularaŋolu ke ì bala mennu ye dokoolu muta. Dokoolu fanaa bee muurita niŋ sanoo le la.
Ridoolu
35 Ì ye ridoo daa ka bo niŋ juluboora buluuriŋo le la, wuluyeloo, wuleeriŋo, aniŋ koyimaa. Daarilaa meŋ buloo koyita, wo le ye kerubu malaayikoolu* soo a bala. 36 Ì ye baransaŋ babara samasiŋ naani dadaa a ye, ì ye ì muuri niŋ sanoo la, ì ye ridoo siti ì bala niŋ sani sitiraŋolu la. Ì ye kodiforo looraŋ naani dadaa samasiŋolu ye. 37 Tiriliisoo dundaŋ daa to, ì ye ridoo daa niŋ juluboora buluuriŋo le la, wuluyeloo, wuleeriŋo aniŋ koyimaa, aduŋ ì ye a ñarandi niŋ soori ñiimaa le la. 38 Ì ye baransaŋ babara samasiŋ luulu niŋ ì sitiraŋolu le dadaa ñiŋ ridoo ye, ì ye ì santoo niŋ ì dendaŋ dokoolu muuri niŋ sanoo le la. Ì ye jaawali looraŋ luulu le dadaa samasiŋolu ye.