The Clothes for the High Priest
(Exodus 39.1-7)
The Lord said to Moses:
1 Send for your brother Aaron and his sons Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. They are the ones I have chosen from Israel to serve as my priests. 2 Make Aaron some beautiful clothes that are worthy of a high priest. 3 Aaron is to be dedicated as my high priest, and his clothes must be made only by persons who possess skills that I have given them. 4 Here are the items that need to be made: a breastpiece, a priestly vest, a robe, an embroidered shirt, a turban, and a sash. These sacred clothes are to be made for your brother Aaron and his sons who will be my priests. 5 Use only gold and fine linen, woven with blue, purple, and red wool, for making these clothes.
The Vest for the High Priest
(Exodus 39.2-7)
The Lord said:
6-8 Make the entire priestly vest of fine linen skillfully woven with blue, purple, and red wool, and decorate it with gold. It is to have two shoulder straps to support it and a sash that fastens around the waist.
9-12 Put two onyx stones in gold settings, then attach one to each of the shoulder straps. On one of these stones engrave the names of Israel's first six sons in the order of their birth. And do the same with his remaining six sons on the other stone. In this way Aaron will always carry the names of the tribes of Israel when he enters the holy place, and I will never forget my people.
13-14 Attach two gold settings to the shoulder straps and fasten them with two braided chains of pure gold.
The Breastpiece for the High Priest
(Exodus 39.8-21)
The Lord said:
15 From the same costly material make a breastpiece for the high priest to use in finding out what I want my people to do. 16 It is to be 22 centimeters square and folded double 17 with four rows of three precious stones: In the first row put a carnelian, a chrysolite, and an emerald; 18 in the second row a turquoise, a sapphire, and a diamond; 19 in the third row a jacinth, an agate, and an amethyst; 20 and in the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper. Mount the stones in delicate gold settings 21 and engrave on each of them the name of one of the twelve tribes of Israel.
22-25 Attach two gold rings to the upper front corners of the breastpiece and fasten them with two braided gold chains to gold settings on the shoulder straps. 26 Attach two other gold rings to the lower inside corners next to the vest 27 and two more near the bottom of the shoulder straps right above the sash. 28 Then take a blue cord and tie the two lower rings on the breastpiece to those on the vest. This will keep the breastpiece in place.
29 In this way Aaron will have the names of the twelve tribes of Israel written on his heart each time he enters the holy place, and I will never forget my people. 30 He must also wear on his breastpiece the two small objects that he uses to receive answers from me.
The Other High-Priestly Clothes
(Exodus 39.22-26Exodus 30Exodus 31)
The Lord said:
31 Under his vest Aaron must wear a robe of blue wool 32 with an opening in the center for his head. Be sure to bind the material around the collar to keep it from wearing out. 33-34 Along the hem of the robe weave pomegranates of blue, purple, and red wool with a gold bell between each of them. 35 If Aaron wears these clothes when he enters the holy place as my high priest, the sound of the bells will be heard, and his life will not be in danger.
36 On a narrow strip of pure gold engrave the words: “Dedicated to the Lord.” 37 Fasten it to the front of Aaron's turban with a blue cord, 38 so he can wear it on his forehead. This will show that he will take on himself the guilt for any sins the people of Israel commit in offering their gifts to me, and I will forgive them.
39 Make Aaron's robe and turban of fine linen and decorate his sash with fancy needlework.
The Clothes for the Other Priests
(Exodus 39.27-29)
40 Since Aaron's sons are priests, they should also look dignified. So make robes, sashes, and special caps for them. 41 Then dress Aaron and his sons in these clothes, pour olive oil on their heads, and ordain them as my priests.
42 Make linen shorts for them that reach from the waist down to the thigh, so they won't expose themselves. 43 Whenever they enter the sacred tent or serve at the altar or enter the holy place, they must wear these shorts, or else they will be guilty and die. This same rule applies to any of their descendants who serve as priests.
Piriisoolu la dendikoolu
(2 Musa 39:1-7)
1 Yaawe* ko Musa ye ko:
I kotoomaa Haaruna kumandi, aniŋ a dinkewolu mennu keta Nadabu, Abihu, Eleyasa aniŋ Itama ti, i ye ì bondi Banisirayilankoolu kono. Wolu be piriisiyaa* dookuwo le ke la n ye. 2 I si dendika senuŋolu kara i kotoomaa Haaruna ye, fo ì si horomoo niŋ buuñaa dii a la. 3 Kararilaa kendoolu bee, ŋa mennu so ñaameŋo la ñiŋ kuwo to, i si a fo ì ye ko, ì ñanta dendikoolu kara la Haaruna ye le, fo a si seneyaa n na piriisiyaa dookuwo kamma la. 4 Ì ñanta ñiŋ dendika siifaalu le kara la: efodoo* niŋ a jifa sisilaa, piriisoolu* la dendika baa, simisi sooriŋo, naawoo aniŋ teesitiraŋo. I ñanta ñiŋ duŋ feŋ senuŋolu dadaa la i kotoomaa Haaruna niŋ a dinkewolu ye le, fo ì si piriisiyaa dookuwo ke n ye. 5 A fo ì ye, ì si sani julubooroo, juluboora buluuriŋo, wuluyeloo, wuleeriŋo aniŋ koyimaa taa, ì ye ì daa wolu la.
6 Ì ñanta efodoo daa la niŋ sani julubooroo le la, juluboora buluuriŋo, wuluyeloo, wuleeriŋo, aniŋ koyimaa, ì ye a ñiiñandi niŋ sooroo la. 7 Ì ñanta bayi kuntundaŋ fula laa la efodoo dabakunkuŋolu kaŋ ne, ka a ke tonkoŋ fuloo bala, fo a si siti. 8 Teesitiraŋ ñiimaa, ì ye meŋ daa niŋ sani julubooroo la, juluboora buluuriŋo, wuluyeloo, wuleeriŋo aniŋ koyimaa, wo le ñanta siti la efodoo bala, a niŋ a ye tara ñoo bala. 9 I ñanta onisi bere fula le taa la, i ye Yaakuba dinkee taŋ niŋ fuloo toolu ke ì bala, 10 ko ì wuluu saŋo siyaata ñoo ti ñaameŋ. Too wooro le ñanta tara la bere-wo-bere bala. 11 I si Yaakuba dinkewolu toolu ñenje ñiŋ bere fuloo bala komeŋ bere ñiimaa ñenjelaa ka maarikilaŋ tampoo ke ñaameŋ. Bituŋ i si sani kedulaa dadaa beroolu ye, 12 i si ì siti dabakunkuŋolu kaŋ bayi kuntundaŋ fuloo be daameŋ, ì ye ke hakilibulandiraŋ beroolu ti Yaakuba dinkewolu ye. Ì toolu be tara la Haaruna dabakunkuŋolu kaŋ teŋ ne, ka ke hakilibulandiraŋo ti nte Yaawe ñaatiliŋo la. 13 I si sani huu fula dadaa, 14 aniŋ julu fula, mennu dadaata niŋ saniforoo la, i ye ì ke sani huwolu bala.
Jifa sisilaa
(2 Musa 39:8-21)
15 I si jifa sisilaa dadaa, ì ka Alla la lafoo ñini meŋ na. I si a daa komeŋ efodoo, ka bo niŋ sani julubooroo la, juluboora buluuriŋo, wuluyeloo, wuleeriŋo aniŋ koyimaa, aduŋ fanaa i si a ñiiñandi niŋ sooroo la. 16 A ñanta lampi la le ko siiñaa fula. A karoo niŋ a fanoo bee si ke sibira kiliŋ ti.
17 Jifa sisilaa ñaatiliŋo la, i si bere ñiimaalu randi ko siiñaa naani: Raŋ foloo to, i si rubi beroo, topasi beroo, aniŋ berili beroo ke jee. 18 Raŋ fulanjaŋo to, i si turuki beroo, safiiri beroo, aniŋ emeradi beroo ke jee. 19 Raŋ sabanjaŋo to, i si jakinti beroo, akate beroo, aniŋ ametisi beroo ke jee. 20 Raŋ naaninjaŋo to, i si kisoliti beroo, onisi beroo, aniŋ jasipa beroo ke jee. Sani kedulaalu dadaa ì ye jifa sisilaa bala.
21 A bee kafuriŋo ñanta ke la bere taŋ niŋ fula le ti, kiliŋ-wo-kiliŋ ye tara jee Yaakuba dinkewolu tooyaa la. Ñiŋ dinkee taŋ niŋ fuloo le toolu, kiliŋ-kiliŋ naa be tara la ñiŋ beroolu kaŋ. I si ì ñenje komeŋ bere ñiimaa ñenjelaa ka maarikilaŋ tampoo ke ñaameŋ. 22 I si saniforo juloolu dadaa jifa sisilaa ye. 23 I si sani bularaŋ fula dadaa, i ye ì ke jifa sisilaa tonkoŋolu bala a ye santo la, 24 i ye sani julu fuloo siti bularaŋo ñiŋ bala. 25 Sani julu fuloo labandulaalu to, i si wolu siti sani huwolu bala, dabakunkuŋolu kaŋ, efodoo be sitiriŋ daameŋ. I si jifa sisilaa siti efodoo ñaato wo ñaama. 26 Bituŋ i si bularaŋ fula dadaa ka bo niŋ sanoo la, i ye ì siti tonkoŋolu bala, jifa sisilaa ye duuma la, konoto karadandaŋo la efodoo daala. 27 I si sani bularaŋ fula dadaa kotenke, i ye ì siti bayi kuntundaŋ fuloo, meŋ be dabakunkuŋolu kaŋ duuma ñaato la, a karalikuloo daala teesitiraŋo ye santo la. 28 I si jifa sisilaa bularaŋolu siti efodoo bularaŋolu bala niŋ julu buluuriŋo la, fo jifa sisilaa ñiŋ si tara teesitiraŋo bala a kana firiŋ.
29 Niŋ Haaruna dunta dulaa senuŋo kono, a be ñiŋ jifa sisilaa le siti la, Yaakuba dinkewolu toolu ye tara a bala, ka ke hakilibulandiraŋo ti nte Yaawe ñaatiliŋo la. 30 I si Urimu niŋ Tummimu ke jifa sisilaa kono, fo Haaruna si ì samba naŋ, niŋ a naata n na dulaa senuŋo to. Wo waatoolu kono, a ñanta jifa sisilaa le duŋ na, fo a si n na lafinna kuwolu ñini noo Banisirayilankoolu ye.
Piriisi duŋ feŋ koteŋolu
(2 Musa 39:22-31)
31 Efodoo kotondaŋ dendikoo ñanta ke la bayi buluuriŋo dammaa le ti. 32 Dendikoo kuŋ dundulaa ñanta tara la teema le. Ñiŋ kuŋ dundulaa karadandaŋo ñanta soo la le fo a ye bambaŋ, fo a si a tanka faroo ma. 33 I si feŋ muruŋ-murundiŋolu dadaa komeŋ roomaani* yiridiŋolu, ka bo niŋ juluboora buluuriŋo la, wuluyeloo, aniŋ wuleeriŋo, sani talaŋolu ye tara ì teema. 34 Ñiŋ feŋ muruŋ-murundiŋolu mennu be ko roomaani yiridiŋolu, niŋ sani talaŋolu ñanta bulaŋ-bulaŋ na le, ì ye tara kotondaŋ dendikoo ñiŋ duumoo dandaŋolu bala. 35 Haaruna ñanta ñiŋ kotondaŋ dendikoo le duŋ na, niŋ a be piriisiyaa dookuwo ke la n ye. Niŋ a naata n ñaatiliŋo la Dulaa Senuŋ Baa* to, waraŋ niŋ a bota jee, talaŋolu kumakaŋolu be moyi la le, aduŋ a te faa la.
36 I si ñaroo dadaa ka bo niŋ saniforoo la, ali ye ñiŋ safee ñaroo bala, komeŋ bere ñenjelaa ka maarikilaŋ tampoo ke ñaameŋ: Yaawe le taa mu. 37 Ali si a siti niŋ julu buluuriŋo la naawoo ñaato. 38 Haaruna ñanta a ke la a fondaa le bala, fo nte Yaawe si sadaalu* bee muta, Banisirayilankoolu be mennu ke la n na kuwo kamma la. N si soŋ ì la, hani niŋ a ye a tara moolu boyita, niŋ ì be a bo la n ye. Waati-wo-waati a ñanta tara la Haaruna fondaa bala le, fo nte Yaawe si hiina moolu la.
39 I si Haaruna la simisi jaŋo daa niŋ daañaa ñiimaa la ka bo niŋ juluboora koyoo la, naawoo fanaa ye daa niŋ juluboora koyoo la, aniŋ ali ye teesitiraŋo ñiiñandi niŋ sooroo la.
40 I si simisi jaŋolu, teesitiraŋolu, aniŋ naafoolu dadaa Haaruna dinkewolu ye, ka horomoo niŋ buuñaa dii ì la.
41 I si ñiŋ dendikoolu duŋ i kotoomaa Haaruna niŋ a dinkewolu la. Bituŋ i si ì toloo ka ì niŋ moolu bo ñoo to, ka olifu* tuloo boŋ ì kuŋo kaŋ, fo ì si dookuwo ke n ye komeŋ piriisoolu*. 42 I si kurutu sutuŋolu kara ì ye niŋ perekaanoo la, ka bo ì tewo to fo ì kumbaliŋolu to, i si a je, ì si ì faŋo sutura. 43 Haaruna niŋ a dinkewolu ñanta le ì ka ì duŋ waati-wo-waati, niŋ ì be duŋ na Bendulaa Tiriliisoo kono, waraŋ ka sutiyaa sadaabodulaa* la, ka piriisiyaa dookuwo ke n ye dulaa senuŋo to. Niŋ wo nte, ì la junube kuu kewo be ì faa la le. Haaruna niŋ a koomalankoolu ñanta ñiŋ yaamaroo muta la le fo abadaa.