Paul's Mission to the Gentiles
1 Christ Jesus made me his prisoner, so I could help you Gentiles. 2 You have surely heard about God's gift of undeserved grace in choosing me to help you. 3 In fact, this letter tells you a little about how God has shown me his mysterious ways. 4 As you read the letter, you will also find out how well I really do understand the mystery about Christ. 5 No one knew about this mystery until God's Spirit told it to his holy apostles and prophets. 6 And the mystery is this: Because of Christ Jesus, the good news has given the Gentiles a share in the promises God gave to the Jews. God has also let the Gentiles be part of the same body.
7 God treated me with kindness. His power worked in me, and it became my job to spread the good news. 8 I am the least important of all God's people. But God was kind and chose me to tell the Gentiles that because of Christ there are blessings that cannot be measured. 9 God, who created everything, wanted me to help everyone understand the mysterious plan that had always been hidden in his mind. 10 Then God would use the church to show the powers and authorities in the spiritual world that he has many different kinds of wisdom.
11 God did this according to his eternal plan. And he was able to do what he had planned because of all Christ Jesus our Lord had done. 12 Christ now gives us courage and confidence, so we can come to God by faith. 13 This is why you should not be discouraged when I suffer for you. After all, it will bring honor to you.
Christ's Love for Us
14 I kneel in prayer to the Father. 15 All beings in heaven and on earth receive their life from him. 16 God is wonderful and glorious. I pray that his Spirit will make you become strong followers 17 and that Christ will live in your hearts because of your faith. Stand firm and be deeply rooted in his love. 18 I pray that you and all God's people will understand what is called wide or long or high or deep. 19 I want you to know all about Christ's love, although it is too wonderful to be measured. Then your lives will be filled with all that God is.
20-21 I pray that Christ Jesus and the church will forever bring praise to God. His power at work in us can do far more than we dare ask or imagine. Amen.
Pawulu la kiilaariyaa dookuwo
1 Wo kamma la, nte Pawulu ka duwaa ali ye le. M mu bunjawutonkoo ti Kiristu* Yeesu la kuwo kamma la, n ka meŋ futandi alitolu ma, mennu maŋ ke Yahuudoolu ti. 2 N jikita ko, ali ye hiinoo moyi le, Alla ye meŋ dii n na ka n ke kiilaa* ti ali ye. 3 Alla faŋo le ye ñiŋ kulloo lankenema n ye, ko ŋa a safee sutunke ali ye ñaameŋ. 4 Niŋ ali ye ñiŋ karaŋ, ali be n na londoo fahaamu noo la le, Kiristu la kuwo to, meŋ tarata maaboriŋ kulloo kono nuŋ. 5 Jamaanoo doolu mennu tambita, wolu maŋ a loŋ koyirinke, a naata lankenema saayiŋ ñaameŋ a la kiilaa senuŋolu niŋ kiilaariyaa kumafolaalu ye, ka bo niŋ Noora Kuliŋo la. 6 Wo kulloo le mu ka a loŋ, moolu mennu maŋ ke Yahuudoolu ti, ì niŋ Yahuudoolu keta keetaañoolu ti ñaameŋ, aniŋ suufoolu bala kiliŋo bala, aniŋ ì naata ì niyo soto ñaameŋ laahidoo to, Kiristu Yeesu kono ka bo niŋ kibaari betoo la.
7 N keta dookuulaa le ti ñiŋ kibaari betoo ye ka bo niŋ Alla la hiinoo sooroo la, a ye meŋ dii n na ka bo niŋ a semboo la dookuwo la. 8 Hani nte le la kuwo dooyaata moo senuŋolu bee ti, Alla ye ñiŋ hiinoo dii n na le ka moolu kawandi, mennu maŋ ke Yahuudoolu ti, fo ì si Kiristu la fankoo loŋ, meŋ maŋ dandulaa soto. 9 Ka bo wo siloo la, ì moo-wo-moo si a je, wo feeroo mu meŋ ti, meŋ tarata maaboriŋ kulloo kono jamaani jaŋ na Alla fee, hani ka bo waatoo la, a ye feŋolu bee daa meŋ na.
10 Ka bo niŋ wo siloo la, maralilaalu niŋ sembetiyolu mennu be Arijana dinkiraalu to, ì si Alla la ñaameŋo diinoŋolu loŋ ka bo niŋ Yeesu la kafoo la. 11 Ñiŋ keta badaa-badaa daliiloo le kaŋ, a ye meŋ timmandi ka bo niŋ m̀ Maarii Kiristu Yeesu la. 12 A la kafuñooyaa kono, ŋà fatiyaa niŋ dankeneyaa soto ka bo niŋ lannoo la, ka naa Alla kaŋ. 13 Wo to, m be ali daani la, ali kana jikilateyi n na bataa kamma la ali ye, meŋ mu ali la horomoo ti.
Kiristu la kanoo
14 Ñiŋ daliiloo le kamma, n ka ñoyi n kumbaliŋolu kaŋ m̀ Faamaa ñaatiliŋo la, 15 ka bo niŋ meŋ na, dimbaayaalu bee toolaata, biriŋ duniyaa kono jaŋ, fo Arijana kono. 16 N ka a daani le, ko a la semboo niŋ waroo la fankoo be ñaameŋ, fo a si ali sondomoolu sembentuŋyaa ka bo niŋ a la Nooroo la, 17 aniŋ fo ali sondomoolu si ke Kiristu la sabatidulaa ti ka bo niŋ lannoo la. N ka Alla daani le, fo ali suloolu niŋ ali la fondamaŋolu si bambaŋ kanoo kono, 18 aduŋ ali niŋ moo senuŋ koteŋolu bee si fahaamuroo ke noo Kiristu la kanoo la, a kono la fanoo, a karoo la jamfoo, a loo la jamfoo, aniŋ a la diinoŋo. 19 N ka a daani le, fo ali si Kiristu la kanoo loŋ, meŋ na waroo tambita fahaamuroo bee la, ali si timma Alla la kuwo to.
20 Tenturoo niŋ jayiroo be ate le ye, meŋ ka kuwolu bee ke noo hani ka tambi, ǹ ka a daani mennu la, waraŋ ǹ ka mennu miira. Tenturoo be ate le ye, meŋ ka ñinnu bee ke semboo la, meŋ be dookuwo la ntolu kono. 21 Tenturoo niŋ jayiroo be ate le ye lannamoolu la kafoo kono ka bo niŋ Kiristu Yeesu la, ka bo jamaani ka taa jamaani fo abadaa. Amiin.