1 Who is smart enough
to explain everything?
Wisdom makes you cheerful
and gives you a smile.
Obey the King
2 If you promised God that you would be loyal to the king, I advise you to keep that promise. 3 Don't quickly oppose the king or argue when he has already made up his mind. 4 The king's word is law. No one can ask him, “Why are you doing this?” 5 If you obey the king, you will stay out of trouble. So be wise and learn what to do and when to do it. 6 Life is hard, but there is a time and a place for everything, 7 though no one can tell the future. 8 We cannot control the wind or determine the day of our death. There is no escape in time of war, and no one can hide behind evil. 9 I noticed all this and thought seriously about what goes on in the world. Why does one person have the power to hurt another?
Who Can Understand the Ways of God?
10 I saw the wicked buried with honor, but God's people had to leave the holy city and were forgotten. None of this makes sense. 11 When we see criminals commit crime after crime without being punished, it makes us want to start a life of crime. 12 They commit hundreds of crimes and live a long time, in spite of the saying:

Everyone who lives right
and respects God
will prosper,
13 but no one who sins
and rejects God
will prosper or live very long.

14 There is something else that doesn't make sense to me. Good citizens are treated as criminals, while criminals are honored as though they were good citizens. 15 So I think we should get as much out of life as we possibly can. There is nothing better than to enjoy our food and drink and have a good time. Then we can make it through this troublesome life that God has given us here on earth.
16 Day and night I went without sleep, trying to understand what goes on in this world. 17 I saw everything God does, and I realized no one can really understand what happens. We may be very wise, but no matter how much we try or how much we claim to know, we cannot understand it all.
1 Tooñaa-tooñaa,
jumaa le mu moo ñaamendiŋo ti?
Jumaa le ka kuwolu laañaa loŋ?
Wo le mu moo ti,
ñaameŋo ye meŋ ñaadaa malamalandi,
a ñaatoŋo diyaata.
Mansakewo la yaamarimutoo
2 N ko, i si bula mansakewo la kaŋo nooma, kaatu i kalita wo le la Alla ñaatiliŋo la. 3 Kana tariyaa bo la mansakewo ñaatiliŋo la. Kana loo a ye jawuyaa daa to, kaatu meŋ diyaata a ye, a si a ke noo le. 4 Mansakewo la kaŋo diyo, a ka a ke niŋ semboo le la. Jumaa le ka a fo noo a ye ko, “I ka muŋ ne ke teŋ?”

5 Moo-wo-moo ka bula a la yaamaroolu nooma,
tana buka wo maarii soto.
Moo ñaamendiŋo le ka a waatoo loŋ,
aniŋ a keñaa.
6 Feŋ-wo-feŋ, waatoo le be a la, aniŋ keñaa.
Hadamadiŋo la koleyaa kuwo dunoo
ka tara laariŋ a faŋo le kaŋ.

7 Moo le buka saama kuwo loŋ noo.
Wo to jumaa le si a fo noo a ye, meŋ be naa?
8 Hadamadiŋ maŋ semboo soto ka foñoo mara,
waraŋ ka semboo soto a la saayaa luŋo la.
Keloo waatoo la, kelediŋ buka foñondi.
Kuruŋyaa kuwo buka moo kuruŋo maakoyi noo.

9 Ŋa ñinnu bee le je, biriŋ ŋa n hakiloo kiitindi feŋolu bee la mennu ka ke ñiŋ duniyaa tiloo koto. Waatoo doo ka soto, hadamadiŋo ka semboo le tiliŋ a ñoŋ doo la ka a toorandi.
Jumaa le ka Alla la kuwolu keñaa fahaamu noo?
10 Ŋa moo kuruŋolu je le, ì ka Batudulaa Senuŋo taa niŋ naa. Moolu ye ì jayi wo saatewo kono, ì ka kuruŋyaa kuwolu ke daameŋ. Ì naata ì baadee niŋ horoma baa la. Ñiŋ fanaa maŋ ke feŋ ti.
11 Moolu be naafa la kuu jawu kelaalu jaraboo la doroŋ, hadamadiŋolu sondomoo be wajabi la kuruŋyaa kuu kewo kaŋ. 12 Moo kuruŋo ka kuruŋyaa kuu keme baara le, hani wo, a ye tara siimaayaariŋ fo waati jaŋ. Wo ñaa-wo-ñaa, ŋa a loŋ ne ko, kayiroo be tara la Alla ñaasilannaalu le ye, mennu ye Alla la kuwo buuñaa. 13 Moo kuruŋolu, baawo itolu buka sila Alla la, ì te kayiroo soto la, aduŋ ì la baluwo te jamfa la, ì be yeemaŋ na le ko niiniyo.
14 Kuu nafantaŋo doo le fanaa be jee meŋ ka ke ñiŋ duniyaa kono: Moo tilindiŋolu ñanta meŋ soto la, moo kuruŋolu ka wo le soto, meŋ ñanta laa la moo kuruŋolu kaŋ, wo ye laa moo tilindiŋolu kaŋ. N ko, ñiŋ fanaa maŋ ke feŋ ti.
15 Nte de, n na lafinna kuwo moolu ye, mu niiseewoo le ti, kaatu feŋ ne maŋ beteyaa hadamadiŋolu to ñiŋ duniyaa tiloo koto, meŋ tambita domoroo la, ka i miŋ aniŋ ka ì faŋ niyo seewondi. Ì niŋ ñiŋ ne ka tara ì la kata kuwolu ke kaŋ ì la baluwo bee kono, Alla ye meŋ dii ì la ñiŋ duniyaa tiloo koto.
16 Ŋa n hakiloo tu baake le, ka ñaameŋo la kuwo loŋ, aniŋ kuwolu mennu ka ke ñiŋ duniyaa kono, moolu ka siinoobaliyaa mennu la. 17 N naata a je le ko, Alla la keroo bee meŋ be taama kaŋ ñiŋ duniyaa tiloo koto, hadamadiŋ ne buka feŋ fahaamu noo ì to. A si kata kuwo bee ke ñaa-wo-ñaa ka ì fahaamu, a te a noo la. Hani moo ñaamendiŋo, niŋ a ko a be a fahaamu la, a te a noo la.