Build an Altar on Mount Ebal
1 Moses stood together with the leaders and told the people of Israel:
Obey all the laws and teachings that I am giving you today. 2-4 Soon you will enter the land that the Lord your God is giving to you. He is the God your ancestors worshiped, and he has promised that this land is rich with milk and honey.
After you cross the Jordan River, go to Mount Ebal. Set up large slabs of stone, then cover them with white plaster and write on them a copy of these laws.
5 At this same place, build an altar for offering sacrifices to the Lord your God. But don't use stones that have been cut with iron tools. 6 Look for stones that can be used without being cut. Then offer sacrifices to please the Lord, burning them completely on the altar. 7 Next, offer sacrifices to ask the Lord's blessing, and serve the meat at a sacred meal where you will celebrate in honor of the Lord.
8 Don't forget to write out a copy of these laws on the stone slabs that you are going to set up. Make sure that the writing is easy to read.
Curses on Those Who Disobey
9 Moses stood together with the priests and said, “Israel, be quiet and listen to me! Today you have become the people of the Lord your God. 10 So you must obey his laws and teachings that I am giving you.”
11 That same day, Moses gave them the following instructions:
12-13 After you cross the Jordan River, you will go to Mount Gerizim and Mount Ebal. The tribes of Simeon, Levi, Judah, Issachar, Ephraim, Manasseh, and Benjamin will go up on Mount Gerizim, where they will bless the people of Israel. The tribes of Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali will go up on Mount Ebal where they will agree to the curses.
14-26 The people of the Levi tribe will speak each curse in a loud voice, then the rest of the people will agree to that curse by saying, “Amen!” Here are the curses:
We ask the Lord to put a curse on anyone who makes an idol or worships idols, even secretly. The Lord is disgusted with idols.
We ask the Lord to put a curse on all who do not show respect for their father and mother.
We ask the Lord to put a curse on anyone who moves the rocks that mark property lines.
We ask the Lord to put a curse on anyone who tells blind people to go the wrong way.
We ask the Lord to put a curse on anyone who keeps the poor from getting justice, whether these poor are foreigners, widows, or orphans.
We ask the Lord to put a curse on any man who sleeps with his father's wife; that man has shown no respect for his father's marriage.
We ask the Lord to put a curse on anyone who has sex with an animal.
We ask the Lord to put a curse on any man who sleeps with his sister or his half sister or his mother-in-law.
We ask the Lord to put a curse on anyone who commits murder, even when there are no witnesses to the crime.
We ask the Lord to put a curse on anyone who accepts money to murder an innocent victim.
We ask the Lord to put a curse on anyone who refuses to obey his laws.
And so, to each of these curses, the people will answer, “Amen!”
Bere baalu, luwaalu be safeeriŋ mennu bala
1 Musa niŋ Banisirayila alifaalu kafuriŋo ñoo ma, ì ye moolu yaamari ko:
Ali yaamaroolu bee muta, n ka mennu dii ali la teŋ bii luŋo la. 2 Luŋo meŋ na ali ye Yoridani Boloŋo teyi ka duŋ bankoo kaŋ, Yaawe* ali la Alla be meŋ dii la ali la, ali si bere baalu loo, ali ye ì muu lasoo la. 3 Niŋ ali ye boloŋo teyi ka duŋ bankoo ñiŋ kaŋ, keekewo niŋ liyo ka woyi daameŋ, ko Yaawe ali mumuñolu la Alla laahidita ali ye ñaameŋ, ali ñanta luwaalu bee safee la ñiŋ beroolu bala le. 4 Niŋ ali ye Yoridani Boloŋo teyi, ali si ñiŋ beroolu loo Ebali Konkoo kaŋ, ali ye ì muu lasoo la, ko ŋa ali yaamari ñaameŋ bii.
5 Ali si sadaabodulaa* fanaa loo Yaawe ye jee ali la Alla, ali si a loo beroolu la, nee jooraŋo nene maŋ maa mennu la. 6 Ali si a loo beroolu la nee jooraŋo nene maŋ maa mennu la ka ì kuntu. Ali be kali la jani sadaalu* jani la wo le kaŋ Yaawe ye. 7 Aduŋ ali ñanta kayira sabatindiraŋ sadaalu fanaa bo la wo le to, ali ye ì domo seewoo kono jee, Yaawe ñaatiliŋo la. 8 Ali ñanta luwaa kumakaŋolu safee la ñiŋ beroolu bala le, a ye seneyaa.
9 Bituŋ Musa niŋ Lewi koomalanka piriisoolu* ko Banisirayilankoolu ye ko: Alitolu Banisirayilankoolu, ali i deyi, ali ye i lamoyi. Bii luŋo la, ali keta Yaawe ali la Alla fansuŋ moolu le ti. 10 Wo to, ali ñanta soŋ na Yaawe ali la Alla la kumakaŋo ma le, ali ye a la luwaalu niŋ yaamaroolu muta, m be mennu dii kaŋ ali la bii luŋo la.
Dankari taŋ niŋ fuloo
11 Wo luŋ kiliŋo la Musa ko moolu ye ko:
12 Niŋ ali ye Yoridani Boloŋo teyi ka taa a kara doo la, lasiloolu mennu ñanta loo la Kerisimu Konkoo kaŋ santo ka Yaawe la neemoo bankee moolu bee ñaatiliŋo la, wolu le mu Simeyoni lasiloo ti, Lewi lasiloo, Yahuuda lasiloo, Isakari lasiloo, Yusufa lasiloo, aniŋ Benjamini lasiloo. 13 Lasiloolu mennu ñanta loo la Ebali Konkoo kaŋ santo ka Yaawe la dankoolu bankee moolu ñaatiliŋo la, wolu le mu Rubeni lasiloo ti, Kadu lasiloo, Aseri lasiloo, Sebuluni lasiloo, Dani lasiloo, aniŋ Nafutali lasiloo. 14 Bituŋ Lewi lasiloo moolu si ñiŋ kumakaŋolu bankee Banisirayilankoolu bee ye santo ko:
15 Dankoo be moo ye meŋ ye jalaŋo dadaa, waraŋ feŋ muluŋo, moo buloo ye meŋ dadaa, ka a batu kulloo kono. Kuu haraamuriŋo le mu Yaawe ñaatiliŋo la. Bituŋ moolu bee si a fo ko: Amiin.
16 Dankoo be moo ye meŋ ye horomantaŋyaa tiliŋ a baa la waraŋ a faa. Bituŋ moolu bee si a fo ko: Amiin.
17 Dankoo be moo ye meŋ ye a siiñoo la naanee kuŋolu ñorindi. Bituŋ moolu bee si a fo ko: Amiin.
18 Dankoo be moo ye meŋ ye finkintewo filindi a taaraŋ siloo la. Bituŋ moolu bee si a fo ko: Amiin.
19 Dankoo be moo ye meŋ ka tumarankewo, aliyatiimoo, waraŋ furuyaamusoo la boloo nakari a bulu. Bituŋ moolu bee si a fo ko: Amiin.
20 Dankoo be moo ye meŋ ye a faamaa la musoo laañooyaa, ka a faamaa horomantaŋyaa. Bituŋ moolu bee si a fo ko: Amiin.
21 Dankoo be moo ye meŋ ye beeyaŋo laañooyaa. Bituŋ moolu bee si a fo ko: Amiin.
22 Dankoo be moo ye meŋ ye a baarimmusoo laañooyaa, fo a niŋ a denta faa le la, waraŋ baa. Bituŋ moolu bee si a fo ko: Amiin.
23 Dankoo be moo ye meŋ ye a bitammusoo laañooyaa. Bituŋ moolu bee si a fo ko: Amiin.
24 Dankoo be moo ye meŋ ye a mooñoo faa kulloo kono. Bituŋ moolu bee si a fo ko: Amiin.
25 Dankoo be moo ye meŋ ye dukoo muta ka moo faa meŋ maŋ feŋ ke. Bituŋ moolu bee si a fo ko: Amiin.
26 Dankoo be moo ye meŋ ye ñiŋ luwaalu la kumakaŋo soosoo, a balanta ka baara ì la. Bituŋ moolu bee si a fo ko: Amiin.