Safe Towns
(Numbers 35.9-28Joshua 20.1-9)
Moses said to Israel:
1 Soon you will go into the land and attack the nations. The Lord your God will destroy them and give you their lands, towns, and homes. Then after you are settled, 2-4 you must choose three of your towns to be Safe Towns. Divide the land into three regions with one Safe Town near the middle of each, so that a Safe Town can be easily reached from anywhere in your land.
Then, if one of you accidentally kills someone, you can run to a Safe Town and find protection from being put to death. But you must not have been angry with the person you killed.
5 For example, suppose you and a friend go into the forest to cut wood. You are chopping down a tree with an ax, when the ax head slips off the handle, hits your friend, and kills him. You can run to one of the Safe Towns and save your life. 6 You don't deserve to die, since you did not mean to harm your friend. But he did get killed, and his relatives might be very angry. They might even choose one of the men from their family to track you down and kill you. If it is too far to one of the Safe Towns, the victim's relative might be able to catch you and kill you. 7 That's why I said there must be three Safe Towns.
8-9 Israel, the Lord your God has promised that if you obey his laws and teachings I'm giving you, and if you always love him, then he will give you the land he promised your ancestors. When that happens, you must name three more Safe Towns in the new territory. 10 You will need them, so innocent people won't be killed on your land while they are trying to reach a Safe Town that is too far away. You will be guilty of murder, if innocent people lose their lives because you didn't name enough Safe Towns in the land the Lord your God will give you.
11 But what if you really do commit murder? Suppose one of you hates a neighbor. So you wait in a deserted place, kill the neighbor, and run to a Safe Town. 12 If that happens, the leaders of your town must send messengers to bring you back from the Safe Town. They will hand you over to one of the victim's relatives, who will put you to death.
13 Israel, for the good of the whole country, you must kill anyone who murders an innocent person. Never show mercy to a murderer!
Property Lines
Moses said to Israel:
14 In the land the Lord is giving you, there are already stones set up to mark the property lines between fields. So don't move those stones.
Witnesses Must Tell the Truth
Moses said to Israel:
15 Before you are convicted of a crime, at least two witnesses must be able to testify that you did it.
16 If you accuse someone of a crime, but seem to be lying, 17-18 then both you and the accused must be taken to the court at the place where the Lord is worshiped. There the priests and judges will find out if you are lying or telling the truth.
If you are lying and the accused is innocent, 19-21 then you will be punished without mercy. You will receive the same punishment the accused would have received if found guilty, whether it means losing an eye, a tooth, a hand, a foot, or even your life.
Israel, the crime of telling lies in court must be punished. And when people hear what happens to witnesses that lie, everyone else who testifies in court will tell the truth.
Tankañini dulaa saatewolu
(4 Musa 35:9-29Yosuwa 20:1-9)
1 Musa tententa ka a fo Banisirayilankoolu ye ko:
Niŋ Yaawe* ali la Alla ye wo banku moolu kasaara, a be mennu la bankoo dii la ali la, niŋ ali ye ì bayi ali sabatita ì la saatewolu niŋ ì la buŋolu kono, 2 ali si saatee saba tomboŋ wo bankoo kaŋ, Yaawe be meŋ dii la ali la ka ke ali taa ti. 3 Ali si bankoo talaa tundi saba ti. Ali saatee kiliŋ tomboŋ tundi-wo-tundi kaŋ mennu futoo si sooneeyaa. Bituŋ niŋ moo ye moo faa ali kono, wo maarii si bori noo wo saatewolu kiliŋ to ka a niyo tankandi.
4 Niŋ moo ye moo faa lañinoo kono meŋ maŋ ke a jawoo ti, wo maarii si bori noo ka taa wo saatewolu kiliŋ to ka a niyo tankandi. 5 Misaali fee, niŋ ali kono moo fula taata yiriteyoo la wuloo kono, doo tarata yiroo sepu kaŋ, teeraŋ kesoo naata koloŋ, a ye doo maa saŋarake, a maarii naata faa. Lañinoo keta meŋ bulu, a si bori noo le ka taa wo saatewolu kiliŋ to ka a niyo tankandi. 6 Tankañini dulaa saatewo maŋ ñaŋ na jamfa la, niŋ wo nte, jee futoo si koleyaa noo le dinkiraa ñiŋ na jamfoo kamma la. A si ke noo le meŋ faata baadiŋo kamfaatoo ye wo maarii bayindi siloo kaŋ, lañinoo keta meŋ bulu, a ye a faa janniŋ a be futa la wo saatewo ma, aduŋ a ye a tara wo maarii maŋ tawu ka a baadiŋo faa, kaatu a maŋ ke nuŋ a jawu ti. 7 Ñiŋ daliiloo le ye a tinna ŋa ali yaamari ka saatee saba tomboŋ.
8 Niŋ Yaawe ali la Alla ye ali la bankoo warandi, ko a kalita ali mumuñolu ye ñaameŋ, a ye bankoo ñiŋ bee dii ali la, ko a ye a laahidi ñaameŋ, 9 a be ñiŋ ke la ali ye le, niŋ ali ye a la luwaalu bee muta kendeke, m be ali yaamari kaŋ meŋ na bii, ka Yaawe kanu ali la Alla, ka taama a la siloo la ali baluu tiloo bee la. Niŋ wo keta ali si saatee saba koteŋ lafaa saatee saba foloo ma tankañini dulaa ti. 10 Niŋ ali ye a ke wo ñaama, moo meŋ ye moo faa lañinoo kono, a yeloo te boŋ na bankoo kaŋ, Yaawe ali la Alla be daameŋ dii la ali la ka ke ali taa ti. Aduŋ yeleboŋo dunoo te laa la ali kaŋ.
11 A si ke noo le, moo ye a mooñoo koŋ, a ye biti a ye, a ye a faa, a ye naa bori ñiŋ saatewolu kiliŋ to. 12 Ñiŋ borilaa la saatewo alifaalu ñanta kiilaa kii la a nooma le ka a murundi naŋ, ali ye a duŋ wo furewo ñiŋ baadiŋo bulu, a ye a fanaa faa. 13 Ali maŋ ñaŋ na ka balafaa yitandi wo maarii la. Ali kuruŋyaa bondi Banisirayila meŋ mu, ka moo yeloo boŋ meŋ maŋ feŋ ke, i si a je kuwo bee si laakuu ali ye.
Banku nakaroo niŋ seedeyaa faniyaa kaŋ
14 Yaawe ali la Alla ka naa bankoo meŋ dii ali la teŋ, moo foloolu ye naanee kuŋolu le ke kene niŋ kene teema. Ali kana wo naanee kuŋolu ñorindi ka ì bondi ì noo to.
15 Moo kiliŋ dammaa la seedeyaa maŋ ñaŋ na moo boyindi la kiitiidulaa to ko a ye junuboo le ke waraŋ tilimbaliyaa. Moo la boyoo ñanta tara la dendiŋ moo fula waraŋ moo saba la seedeyaa le kaŋ. 16 Niŋ ali kono moo doo ye kaŋo laa a mooñoo la ko a ye Alla sooki le, 17 ì moo fuloo bee ñanta taa la Yaawe batudulaa le to. Bituŋ ì si ì la kuwo laa piriisoolu* niŋ kiitiikuntulaalu ñaa koto, mennu la siŋo be jee wo waatoo la. 18 Kiitiikuntulaalu ñanta wo kuwo kisikisi la le kendeke. Niŋ ì naata a tara ko wo maarii ye kaŋo le laa a mooñoo la, 19 wo to ì ye meŋ tuumi, kuluuroo meŋ ñanta laa la a kaŋ nuŋ, ali si wo laa a tuumilaa kaŋ. Ali be kuruŋyaa bondi la ali kono teŋ ne. 20 Niŋ moo toomaalu ye a moyi, meŋ keta wo maarii la, ì be sila la le, moo te haañi la wo kuu jawu siifaa ke la kotenke. 21 Ali kana balafaa yitandi wo kuwo to muumeeke. Niŋ moo ye moo faa, ali ñanta a fanaa faa la le, ñaa niŋ ñaa le be kuntakiriŋ, ñiŋ niŋ ñiŋ, bulu niŋ bulu, aniŋ siŋ niŋ siŋ.