David Becomes King of Israel
(1 Chronicles 11.1-3)
1 Israel's leaders met with David at Hebron and said, “We are your relatives. 2 Even when Saul was king, you led our nation in battle. And the Lord promised that someday you would rule Israel and take care of us like a shepherd.”
3 During the meeting, David made an agreement with the leaders and asked the Lord to be their witness. Then the leaders poured olive oil on David's head to show that he was now the king of Israel.
4 David was 30 years old when he became king, and he ruled for 40 years. 5 He lived in Hebron for the first seven and a half years and ruled only Judah. Then he moved to Jerusalem, where he ruled both Israel and Judah for 33 years.
How David Captured Jerusalem
(1 Chronicles 11.4-91 14.11 2)
6 The Jebusites lived in Jerusalem, and David led his army there to attack them. The Jebusites did not think he could get in, so they told him, “You can't get in here! We could keep you out, even if we couldn't see or walk!”
7-9 David told his troops, “You will have to go up through the water tunnel to get those Jebusites. I hate people like them who can't walk or see.”
That's why there is still a rule that says, “Only people who can walk and see are allowed in the temple.”
David captured the fortress on Mount Zion, then he moved there and named it David's City. He had the city rebuilt, starting with the landfill to the east. 10 David became a great and strong ruler, because the Lord All-Powerful was on his side.
11 King Hiram of Tyre sent some officials to David. Carpenters and stone workers came with them, and they brought cedar logs so they could build David a palace.
12 David knew that the Lord had made him king of Israel and that he had made him a powerful ruler for the good of his people.
David's Sons Born in Jerusalem
(1 Chronicles 14.3-7)
13 After David left Hebron and moved to Jerusalem, he married many women from Jerusalem, and he had a lot of children. 14 His sons who were born there were Shammua, Shobab, Nathan, Solomon, 15 Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia, 16 Elishama, Eliada, and Eliphelet.
David Fights the Philistines
(1 Chronicles 14.8-17)
17 The Philistines heard that David was now king of Israel, and they came into the hill country to try and capture him. But David found out and went into his fortress. 18 So the Philistines camped in Rephaim Valley.
19 David asked the Lord, “Should I attack the Philistines? Will you let me win?”
The Lord told David, “Attack! I will let you win.”
20 David attacked the Philistines and defeated them. Then he said, “I watched the Lord break through my enemies like a mighty flood.” So he named the place “The Lord Broke Through.” 21 David and his troops also carried away the idols that the Philistines had left behind.
22 Some time later, the Philistines came back into the hill country and camped in Rephaim Valley. 23 David asked the Lord what he should do, and the Lord answered:
Don't attack them from the front. Circle around behind and attack from among the balsam trees. 24 Wait until you hear a sound in the treetops like marching troops. Then attack quickly! That sound will mean I have marched out ahead of you to fight the Philistine army.
25 David obeyed the Lord and defeated the Philistines. He even chased them all the way from Geba to the entrance to Gezer.
Dawuda keta Banisirayila bee la mansa ti
(1 Taarika 11:1-91 14:1-7)
1 Banisirayila lasiloolu bee naata Dawuda yaa Heburoni, aduŋ ì ko a ye ko, “Ntolu mu i fansuŋ moolu le ti. 2 Hani kabiriŋ Sawulu be mansayaa la ǹ ye, ite le ye Banisirayilankoolu ñaatonkayaa ì la keledulaalu to. Bituŋ Yaawe* ye a fo i ye ko, ‘Ite le be n na moolu Banisirayilankoolu kanta la, i ye ke ì la maralilaa ti.’ ”
3 Kabiriŋ Banisirayilankoolu la alifaalu bee naata Mansa Dawuda yaa Heburoni, a niŋ ì ye kambeŋo le siti jee Yaawe ñaatiliŋo la, aduŋ ì ye Dawuda toloo ka a ke Banisirayilankoolu la mansa ti. 4 Dawuda be nuŋ sanji taŋ saba le, kabiriŋ a keta mansa ti, aduŋ a ye maraloo ke le fo sanji taŋ naani. 5 A la taroo Heburoni, a ye Yahuuda mara le fo sanji woorowula aniŋ too, aduŋ Yerusalaamu, a ye Banisirayila bee niŋ Yahuuda mara le fo sanji taŋ saba niŋ saba.
Dawuda la Yerusalaamu mutoo
6 Mansa niŋ a la kelediŋolu taata Yerusalaamu, ka taa Yebusinkoolu boyinkaŋ mennu be sabatiriŋ jee. Yebusinkoolu ko Dawuda ye ko, “I te duŋ na jaŋ. Hani finkintewolu waraŋ namatoolu si i murundi noo le.” Ì ye a miira ko, Dawuda te duŋ noo la jee. 7 Bari hani wo ñaa-wo-ñaa Dawuda ye ì la Siyoni* Tatoo taa. Bituŋ jee naata ke Dawuda la Saatewo* ti.
8 Jee le to Dawuda ko, “Niŋ moo-wo-moo ye Yebusinkoolu noo, a be jiisiloo le taa la, ka futa wo finkintewolu niŋ namatoolu ma, mennu keta n jawoolu ti.” Wo le ye a tinna ì ko, “Finkintewolu niŋ namatoolu te duŋ na mansabuŋo kono.”
9 Kabiriŋ Dawuda ye tatoo taa, a sabatita jee le, bituŋ ì ye jee kumandi Dawuda la Saatewo la. Dawuda ye jee bee tata le, ka bo sapoolu to. 10 Aduŋ a semboo naata tu lafaa la le, kaatu Yaawe Alihawaa Maariyo* be a fee le.
11 Saayiŋ Hiramu, meŋ keta Tire mansa ti, ye kiilaalu kii Dawuda yaa. A ye ì niŋ sedari* yiroolu, kapintaalu aniŋ masoŋolu le bula, ì taata Dawuda yaa, ka mansabuŋo loo a ye. 12 Wo to le Dawuda ye a loŋ ko, Yaawe ye a la mansayaa londi kuu le, a la moolu Banisirayilankoolu la kuwo kamma la.
13 Kabiriŋ a bota Heburoni, Dawuda ye kaŋ foroyandi musoolu* niŋ musu doolu le futuu Yerusalaamu, aduŋ a ye dinkewolu niŋ dimmusoolu doolu soto le. 14 Dawuda ye dindiŋolu mennu wuluu jee, ì toolu mu ñinnu le ti: Sammuwa, Sobabu, Natani, Sulemani, 15 Ibuha, Elisuwa, Nefeki, Yafiya, 16 Elisama, Eliyada aniŋ Elifeleti.
Dawuda ye Filisitinkoolu noo keloo la
(1 Taarika 14:8-17)
17 Kabiriŋ Filisitinkoolu ye a moyi ko, ì ye Dawuda toloo le, ka a ke Banisirayilankoolu la mansa ti, ì niŋ ì la kelediŋolu bee taata ka a ñini ka a boyinkaŋ. Bari Dawuda ye a moyi le, bituŋ a taata tatoo kono. 18 Saayiŋ Filisitinkoolu naata le, aduŋ ì janjanta Refayimu Wulumbaŋo kono. 19 Bituŋ Dawuda duwaata ka Yaawe ñininkaa ko, “Fo ŋa taa Filisitinkoolu boyinkaŋ baŋ? Fo i be ì duŋ na m bulu le baŋ?”
Yaawe ye a jaabi ko, “Taa, kaatu tooñaa-tooñaa, m be ì duŋ na i bulu le.”
20 Wo to le Dawuda taata Baali-Perasimu, aduŋ jee le to a ye Filisitinkoolu noo keloo la. A ko, “M Maariyo ye n jawoolu kasaara le komeŋ waamoo.” Wo le ye a tinna ì ye ñiŋ dulaa toolaa Baali-Perasimu la. 21 Kabiriŋ Filisitinkoolu borita, ì ye ì la jalaŋolu tu kooma le, bituŋ Dawuda niŋ a la kewolu ye ì samba.
22 Filisitinkoolu naata kotenke, ka Refayimu Wulumbaŋo muta. 23 Wo to le Dawuda duwaata ka Yaawe ñininkaa, aduŋ a ye a jaabi ko, “Kana taa wo ñaama jee. Bari ali taa niŋ ì kooma la yiroolu be daameŋ, ali ye paree ka ì boyinkaŋ jee. 24 Niŋ ali ye maakaŋo moyi yiroolu santo doroŋ komeŋ sinkaŋo, ali si taa tariyaake, kaatu wo le mu taamanseeroo ti ko, Yaawe tambita ali ñaato le, ka Filisitinkoolu la kelediŋ kafoo faa.” 25 Aduŋ Yaawe ye Dawuda yaamari meŋ na, a ye wo le ke, aduŋ a ye Filisitinkoolu noo le ka bo Keba fo Keseri.