King Manasseh of Judah
(2 Chronicles 33.1-20)
1 Manasseh was 12 years old when he became king of Judah, and he ruled 55 years from Jerusalem. His mother was Hephzibah. 2 Manasseh disobeyed the Lord by following the disgusting customs of the nations that the Lord had forced out of Israel. 3 He rebuilt the local shrines that his father Hezekiah had torn down. He built altars for the god Baal and set up a sacred pole for worshiping the goddess Asherah, just as King Ahab of Israel had done. And he faithfully worshiped the stars in heaven.
4 In the temple, where only the Lord was supposed to be worshiped, Manasseh built altars for the worship of pagan gods 5 and the stars. He placed these altars in both courts of the temple, 6-7 and even set up the pole for Asherah there. Manasseh practiced magic and witchcraft; he asked fortunetellers for advice and sacrificed his own son. He did many sinful things and made the Lord very angry.
Years ago the Lord had told David and his son Solomon:
Jerusalem is the place I prefer above all others in Israel. It belongs to me, and there I will be worshiped forever. 8 If my people will faithfully obey all the commands in the Law of my servant Moses, I will never make them leave the land I gave to their ancestors.
9 But the people of Judah disobeyed the Lord. They listened to Manasseh and did even more sinful things than the nations the Lord had wiped out.
10 One day the Lord said to some of his prophets:
11 King Manasseh has done more disgusting things than the Amorites, and he has led my people to sin by forcing them to worship his idols. 12 Now I, the Lord God of Israel, will destroy both Jerusalem and Judah! People will hear about it but won't believe it. 13 Jerusalem is as sinful as Ahab and the people of Samaria were. So I will wipe out Jerusalem and be done with it, just as someone wipes water off a plate and turns it over to dry.
14 I will even get rid of my people who survive. They will be defeated and robbed by their enemies. 15 My people have done what I hate and have not stopped making me angry since their ancestors left Egypt.
16 Manasseh was guilty of causing the people of Judah to sin and disobey the Lord. He also refused to protect innocent people—he even let so many of them be killed that their blood filled the streets of Jerusalem.
17 Everything else Manasseh did while he was king, including his terrible sins, is written in The History of the Kings of Judah. 18 He died and was buried in Uzza Garden near his palace, and his son Amon became king.
King Amon of Judah
(2 Chronicles 33.21-25)
19 Amon was 22 years old when he became king of Judah, and he ruled from Jerusalem for 2 years. His mother Meshullemeth was the daughter of Haruz from Jotbah. 20 Amon disobeyed the Lord, just as his father Manasseh had done. 21 Amon worshiped the idols Manasseh had made and 22 refused to be faithful to the Lord, the God his ancestors had worshiped.
23 Some of Amon's officials plotted against him and killed him in his palace. 24-26 He was buried in Uzza Garden. Soon after that, the people of Judah killed the murderers of Amon, then they made his son Josiah king.
Everything else Amon did while he was king is written in The History of the Kings of Judah.
Yahuuda mansa Manase
(2 Taarika 33:1-20)
1 Manase siyo be sanji taŋ niŋ fula le kabiriŋ a be ke la Yahuuda mansa ti. A ye mansayaa ke Yerusalaamu saatewo kono le fo sanji taŋ luulu niŋ luulu. A baamaa too mu Hefusiba le ti. 2 A baarata kuu jawoo le la Yaawe* ñaa koto, ka baara bankoo moolu la baara kuu jawu baalu la, Yaawe ye mennu bayi bankoo kaŋ Banisirayilankoolu ye. 3 A faamaa Hesekiya ye batudulaa tintiŋolu* mennu boyi, ate muruta le a ye wolu loo kotenke. A ye sadaabodulaalu* loo Baali* jalaŋo ye le, aduŋ a ye Asera* jalaŋ dokoo fanaa loo le ka ì batu, komeŋ Banisirayila mansa Ahabu ye a ke ñaameŋ. A ka sujudi saŋo santo malafeŋolu bee ye ka ì batu. 4 A ye sadaabodulaalu loo Yaawe Batudulaa Buŋo* fanaa kono le, buŋo meŋ na kuwo ye a tinna nuŋ Yaawe ye ñiŋ fo ko, a be a too ke la Yerusalaamu saatewo kono le. 5 A ye sadaabodulaalu loo Yaawe Batudulaa Buŋo luu fuloo kono le, saŋo santo malafeŋolu ye. 6 A ye a dinkewo jani dimbaa kono ka a ke sadaa* ti. A ka juubeeroo niŋ batuutaayaa ke, aduŋ a ka moolu ñininkaa mennu niŋ furewolu ka diyaamu, aniŋ moolu mennu ka bitaaroo ke. A baarata kuu jawoo la baake le Yaawe ñaa koto, ka a kamfandi. 7 A ye Asera jalaŋ doko leseriŋo le dadaa, a ye a londi Yaawe Batudulaa Buŋo kono. Wo buŋo la kuwo le ye a tinna Yaawe ko Mansa Dawuda niŋ Mansa Sulemani ye ko, “Ñiŋ buŋo kono, aniŋ Yerusalaamu kono, ŋa saatewo meŋ tomboŋ m faŋo ye Banisirayila lasiloolu bee kono, n too be tara la jee le fo abadaa. 8 Niŋ Banisirayilankoolu ye n na yaamaroolu muta, aniŋ luwaa muumewo bee n na dookuulaa Musa ye meŋ dii ì la, wo to n te soŋ na ì ye ì bayi bankoo kaŋ ŋa meŋ dii ì mumuñolu la.” 9 Bari Yahuuda moolu maŋ soŋ Yaawe ma, aduŋ Manase ye ì duŋ junube jawu baalu kewo to le, ka tambi bankoo moolu la, Yaawe ye mennu kasaara Banisirayilankoolu ye.
10 Yaawe diyaamuta le ka bo niŋ a la dookuulaalu annabiyomoolu la, ka a fo ko, 11 “Yahuuda mansa Manase ye ñiŋ kuu jawu baalu le ke, mennu jawuyaata ka tambi Amorinkoolu ye mennu ke, mennu foloo tarata siiriŋ bankoo kaŋ. A ye Yahuuda moolu dundi junube kewo to ka a la jalaŋolu batu. 12 Wo kamma la ate Yaawe, Banisirayila la Alla ko, a be kasaara kuwo le boyi la Yerusalaamu saatewo niŋ Yahuuda moolu kaŋ, aduŋ niŋ moo-wo-moo tuloo ye wo kuwo moyi, a maarii be teekumu la le. 13 A ye kuwo meŋ laa Samariya moolu kaŋ, ka taa Banisirayila mansa Ahabu niŋ a koomalankoolu kaŋ, a be wo ñoŋ kuwo le laa la Yerusalaamu moolu kaŋ. A be Yerusalaamu saatewo kasaara la le ka a moolu bondi a kono, aduŋ a kenseŋo le be loo la, komeŋ niŋ i ye booloo kuu fo a seneyaata, i ye a bitindi. 14 Moo toomaalu mennu be tu la a la moolu kono, a be a koo dii la ì la le, a ye ì duŋ ì jawoolu bulu. Ì be ke la ì jawoolu bee ye le komeŋ ñapinkaŋ feŋo, aniŋ fuufuuri feŋo. 15 A be ñiŋ ke la le kaatu ì ye kuu jawoo le ke a ñaa koto, aduŋ ì ye a kamfandi le, ka bo luŋo meŋ na ì mumuñolu bota naŋ Misira ka naa bula bii la.”
16 Wo koolaa fanaa Manase ye moo jamaa le faa, mennu maŋ kuu ke, ka ì yeloo boŋ Yerusalaamu saatewo karoo bee la. A ye ñiŋ junube kuwo le laa junuboo kaŋ a ye meŋ ke, ka Yahuuda moolu dundi kuu jawu kewo to, fo ì baarata kuu jawoo la Yaawe ñaa koto.
17 Manase ye kuu toomaalu mennu ke, ka taa a ye junube kuwolu mennu ke, ì safeeta Yahuuda Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. 18 Bituŋ Manase naata faa a kafuta a mumuñolu ma. Ì ye a baadee a faŋo la mansasuu kankaŋo le kono, meŋ mu nuŋ Usa taa ti. Wo le to a dinkewo Amoni keta a noo to mansa ti.
Yahuuda mansa Amoni
(2 Taarika 33:21-25)
19 Amoni siyo be sanji muwaŋ niŋ fula le kabiriŋ a be mansayaa dati la, aduŋ a ye sanji fula le ke mansayaa la Yerusalaamu kono. A baamaa too mu Mesullemeti le ti, meŋ faamaa mu Harusi ti, meŋ bota Yotiba saatewo to. 20 A baarata kuu jawoo le la Yaawe ñaa koto, komeŋ a faamaa Manase ye a ke ñaameŋ. 21 A faamaa baarata kuwolu mennu la, a fanaa baarata wo kuu kiliŋolu le la. A ka sujudi le ka jalaŋolu batu, a faamaa ye mennu batu. 22 A ye a koo dii Yaawe la siloo la le, a mumuñolu la Alla, aduŋ a maŋ taama Yaawe la siloo la. 23 A faŋo la dookuulaalu le ye jamfaa siti a kamma, ì ye a faa a la mansasuwo kono. 24 Bari bankoo moolu ye wo moolu faa le mennu ye Mansa Amoni jamfaa, bituŋ ì naata a dinkewo Yosiya ke a noo to mansa ti. 25 Amoni ye kuu toomaalu mennu ke, aniŋ a la mansayaa kuu koteŋolu, wolu safeeta Yahuuda Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. 26 Bituŋ ì ye a baadee a la berehuu kaburoo kono, Usa la kankaŋo kono. Wo le to a dinkewo Yosiya keta a noo to mansa ti.