1 My friends, God has made us these promises. So we should stay away from everything that keeps our bodies and spirits from being clean. We should honor God and try to be completely like him.
The Church Makes Paul Happy
2 Make a place for us in your hearts! We haven't mistreated or hurt anyone. We haven't cheated anyone. 3 I am not saying this to be hard on you. But, as I have said before, you will always be in our thoughts, whether we live or die. 4 I trust you completely. I am always proud of you, and I am greatly encouraged. In all my trouble I am still very happy.
5 After we came to Macedonia, we didn't have any chance to rest. We were faced with all kinds of problems. We were troubled by enemies and troubled by fears. 6 But God cheers up people in need, and this is what he did when he sent Titus to us. 7 Of course, we were glad to see Titus, but what really made us glad is the way you cheered him up. He told how sorry you were and how concerned you were about me. And this made me even happier.
8 I don't feel bad anymore, even though my letter hurt your feelings. I did feel bad at first, but I don't now. I know that the letter hurt you for a while. 9 Now I am happy, but not because I hurt your feelings. It is because God used your hurt feelings to make you turn back to him, and none of you were harmed by us. 10 When God makes you feel sorry enough to turn to him and be saved, you don't have anything to feel bad about. But when this world makes you feel sorry, it can cause your death.
11 Just look what God has done by making you feel sorry! You sincerely want to prove you are innocent. You are angry. You are shocked. You are eager to see that justice is done. You have proved that you were completely right in this matter. 12 When I wrote you, it wasn't to accuse the one who was wrong or to take up for the one who was hurt. I wrote, so God would show you how much you do care for us. 13 And we were greatly encouraged.
Although we were encouraged, we felt even better when we saw how happy Titus was, because you had shown he had nothing to worry about. 14 We had told him how much we thought of you, and you did not disappoint us. Just as we have always told you the truth, so everything we told him about you has also proved to be true. 15 Titus loves all of you very much, especially when he remembers how you obeyed him and how you trembled with fear when you welcomed him. 16 It makes me really glad to know I can depend on you.
1 N kanuntewolu, baawo ŋà ñiŋ laahidoolu soto le, wo to ǹ si m faŋolu seneyandi feŋ-wo-feŋ to, meŋ ka baloo niŋ sondomoo nondi. Ali ŋà ǹ na seneyaa timmandi Alla ñaasilaŋo kono.
Pawulu la seewoo
2 Ali ali ŋaniyoo yele ǹ ye. M̀ maŋ kuu jawoo ke moo la, m̀ maŋ tapaleeyaa ke moo la, aduŋ m̀ maŋ moo nakari. 3 Nte maŋ tara ñiŋ fo kaŋ ka ali tuumi. Ŋa a fo ali ye le fokabaŋ ko, alitolu be ǹ sondomoolu kono le, m̀ be baluu la ñoo la le, aduŋ m̀ be faa la ñoo la le. 4 Nte ye dankeneyaa baa le soto alitolu la kuwo to. N ka ŋaañaa ali la kuwo la le, aduŋ a ka n wakiilindi baake le. Ntolu la tooroolu siyaata ñaa-wo-ñaa, m be faariŋ seewoo baa le la.
5 Hani biriŋ ǹ naata Makedoniya tundoo kaŋ, m̀ maŋ dahaa soto hani domandiŋ, bari tooroo siifaa bee le laata ǹ kaŋ. Keloo be ǹ ye banta, silaŋo tarata ǹ sondomoo kono. 6 Bari Alla meŋ ka moo niitoorariŋolu sabarindi, ate le ye ǹ sabarindi niŋ Titus la naa la. 7 A maŋ ǹ sabarindi a la naa doroŋ na, bari sabarindiroo fanaa la, ali ye meŋ dii a la. Ali faamata nte la ñaameŋ, a ye wo fanaa fo ǹ ye le, aniŋ ali ka n kumboo ñaameŋ aniŋ ali ye hamoo meŋ soto n na kuwo to. Wo le naata n na seewoo kafu.
8 Hani n na wo leetari ye ali niyo kuyandi, bari m maŋ nimisa wo la. Folooto nuŋ, ǹ nimisata a la le, biriŋ ŋa a je ko, a ye ali sunundi le fo waatindiŋ. 9 Bari saayiŋ m be faariŋ seewoo la le, meŋ sababoo maŋ ke ali la sunoo ti, bari ali la tuuboo meŋ sunta wo sunoo la. Alla sonta ali la ñiŋ sunoo la le, aduŋ ǹ na ñiŋ kuwo maŋ ke bonoo ti ali ye. 10 Kaatu niŋ Alla ye i sunundi, wo sunoo ka tuuboo le saabu, meŋ ka moo naati kiisoo to. Wo sunoo buka nimisoo saabu. Bari sunoo duniyaa ka meŋ dii, wo ka saayaa le saabu.
11 Ali a juubee, Alla ye ali yelemandi ñaameŋ ka bo niŋ ñiŋ sunoo la: Ali hameta ka a yitandi ko, ali seneyaata le. Ñiŋ sunoo ye silaŋo le duŋ ali la, a ye a tinna ali kamfaata, a ye hamoo duŋ ali la ka je tiliŋo ye taama. Ali naata paree ka wo moo kuluu, meŋ ye kebaara kuruŋo ke. Ali ye ali faŋolu yitandi feŋo bee le to ko, ali maŋ sootaaroo soto ñiŋ kuwo to. 12 Wo to, n na ali safoo ñiŋ leetaroo la, m maŋ a ke wo kuu jawu kelaa la kuwo kamma la, waraŋ wo kuu jawoo laata moo meŋ kaŋ. Ŋa ali safee le fo ali si a je seneyaarinke Alla ñaatiliŋo la, ali ye hamoo meŋ soto ǹ na kuwo to. 13 Wo kamma la, ali la wo kuwo ye ǹ sabarindi le.
M̀ maŋ seewoo ǹ na sabarindiroo dammaa kamma la, bari Titus la seewoo fanaa ye ntolu seewondi le, kaatu ŋà a je le, ali ye sondome tenkuŋo meŋ dii a la. 14 N kibirita ate ye feŋ-wo-feŋ na alitolu la kuwo to nuŋ, wo maŋ naa ke n ye malu kuwo ti. Ǹ ka tooñaa doroŋ ne fo alitolu ye, aduŋ saayiŋ, Titus naata a je le ko, ǹ na kibiroo ali la kuwo to maŋ ke faniyaa ti. 15 A la kanoo ka tu warariŋ ali la kuwo to waati-wo-waati, niŋ a hakiloo bulata ali bee la yaamarimutoo la, aniŋ ali ye a jiyaa ñaameŋ, silaŋo niŋ jarajaroo la. 16 Nte seewoota le, kaatu ŋa dankeneyaa soto ali la le, kuu-wo-kuu to.