Visions from the Lord
1 I have to brag. There is nothing to be gained by it, but I must brag about the visions and other things that the Lord has shown me. 2 I know about one of Christ's followers who was taken up into the third heaven 14 years ago. I don't know if the man was still in his body when it happened, but God certainly knows.
3 As I said, only God really knows if this man was in his body at the time. 4 But he was taken up into paradise, where he heard things too wonderful to tell. 5 I will brag about that man, but not about myself, except to say how weak I am.
6 Yet even if I did brag, I would not be foolish. I would simply be speaking the truth. But I will try not to say too much. That way, none of you will think more highly of me than you should because of what you have seen me do and say. 7 Of course, I am now referring to the wonderful things I saw. One of Satan's angels was sent to make me suffer terribly, so that I would not feel too proud.
8 Three times I begged the Lord to make this suffering go away. 9 But he replied, “My gift of undeserved grace is all you need. My power is strongest when you are weak.” So if Christ keeps giving me his power, I will gladly brag about how weak I am. 10 Yes, I am glad to be weak or insulted or mistreated or to have troubles and sufferings, if it is for Christ. Because when I am weak, I am strong.
Paul's Concern for the Lord's Followers at Corinth
11 I have been making a fool of myself. But you forced me to do it, when you should have been speaking up for me. I may be nothing at all, but I am as good as those super apostles. 12 When I was with you, I was patient and worked all the powerful miracles and signs and wonders of a true apostle. 13 You missed out on only one blessing the other churches received. That is, you didn't have to support me. Forgive me for doing you wrong.
14 I am planning to visit you for the third time. But I still won't make a burden of myself. What I really want is you, and not what you have. Children are not supposed to save up for their parents, but parents are supposed to take care of their children. 15 So I will gladly give all I have and all I am. Will you love me less for loving you too much? 16 You agree that I wasn't a burden to you. Maybe that's because I was trying to catch you off guard and trick you. 17 Were you cheated by any of those I sent to you? 18 I urged Titus to visit you, and I sent another follower with him. But Titus didn't cheat you, and we felt and behaved the same way he did.
19 Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you? Actually, we have been speaking to God as followers of Christ. But, my friends, we did it all for your good.
20 I am afraid when I come, we won't be pleased with each other. I fear that some of you may be arguing or jealous or angry or selfish or gossiping or insulting each other. I even fear that you may be proud and acting like a mob. 21 I am afraid God will make me ashamed when I visit you again. I will feel like crying because many of you have never given up your old sins. You are still doing things that are immoral, indecent, and shameful.
Maariyo la hiinoo kaañanta Pawulu ye le
1 Nte ñanta kibiri la le, hani a maŋ nafaa soto ñaa-wo-ñaa. M be diyaamu la n na jeroolu la le, aniŋ Maariyo la lankenemaroo. 2 Ŋa kewo loŋ ne, meŋ mu Kiristu* taa ti, aduŋ a mutata saŋ fata sabanjaŋo to sanji taŋ niŋ naani koomanto. Fo a tarata baloo le kono baŋ, waraŋ baloo ye banta la, nte maŋ wo loŋ, bari Alla le ye wo loŋ. 3-4 Ŋa a loŋ ne ko, wo maarii mutata le ka taa Arijana kono. Fo baloo kono le mu baŋ, waraŋ baloo ye banta la, nte maŋ wo loŋ, bari Alla le ye wo loŋ. A ye kumoolu le moyi, mennu buka saata noo, aniŋ hadamadiŋo maŋ ñaŋ na mennu fo la. 5 M be kibiri la ñiŋ kewo la kuwo la le, bari n te kibiri la m faŋo la, niŋ a maŋ ke n na sembentaŋyaa ti. 6 Hani niŋ n ka kibiri le, n te ke la toolewo ti, kaatu m be tara la tooñaa le fo kaŋ. Bari ŋa m faŋ bali wo kuwo kewo la le, fo moo te nte la kuwo miira la ka tambi, a ye meŋ je n kono, aniŋ a ye meŋ moyi n na, 7 waraŋ ka n na kuwo warandi n na ñiŋ lankenema baalu kamma la.
Ka m bali faŋ waroo la, ŋaniŋo be m balajaatoo kono le, meŋ mu Seetaanoo* la kiilaa ti ka nte toora. 8 Ŋa Maariyo daani le fo siiñaa saba ka a bondi m bala, 9 bari a ko n ye le ko: “Nte la hiinoo kaañanta ite ye le, kaatu n na semboo ka timma sembentaŋyaa le kono.” Wo to, n kontaaniriŋo be kibiri la baake n na sembentaŋyaa la kuwo to le, fo Kiristu la semboo si tu n kaŋ. 10 Kiristu la kuwo kamma la, n wasata n na sembentaŋyaa kono le, nendiroolu, koleyaa kuwolu, toora kuwolu aniŋ bataa kuwolu, kaatu niŋ n sembentaŋyaata tumoo meŋ na, n ka bambaŋ ne.
Pawulu la bataa Korintinkoolu ye
11 Nte naata ke toolewo le ti, bari alitolu mennu ñanta n jayi la, alitolu le ye n dundi ñiŋ tooleeyaa kono. N na kuwo si dooyaa ñaa-wo-ñaa, a warata wo kiilaa baalu taa ti le! 12 Kabiriŋ m be dookuwo la ali fee muñoo kono, taamanseeroolu naata n na kiilaariyaa tooñaa la kuwo seedeyaa. A keta niŋ taamanseeroolu le la, kaawakuwolu aniŋ kebaara sembemaalu. 13 Ali ali faŋolu la kuwo niŋ Yeesu la kafu doolu la kuwo tembe baŋ! Fo ali dasata feŋ ne la, niŋ a maŋ ke dunoo ti, m maŋ meŋ laa ali kaŋ? Dukaree, ali yamfa n ye ñiŋ kuwo la!
14 M pareeta le saayiŋ ka naa ali yaa siiñaa sabanjaŋo la. Aduŋ n te ke la ali ye dunoo ti, kaatu m maŋ tara ali la sotofeŋolu ñini kaŋ, bari ali faŋolu. Baawo dindiŋolu buka maaboroo ke ì wuluulaalu ye, bari wuluulaalu le ka wo ke ì la dindiŋolu ye. 15 Ali la kiisoo kamma la, n seewooriŋo be feŋo bee le ke la ali ye, aduŋ n si m faŋo dii ali la. Niŋ nte ye alitolu kanu baake, fo ali be nte kanu la domandiŋ ne baŋ? 16 Bari moo doolu be ali kono, ì ko, hani niŋ m maŋ dunoo laa ali kaŋ, bari ŋa ali feeretoo nakari le. 17 Fo nte ye moolu mennu kii naŋ ali kaŋ, ŋa wolu kii naŋ ali kaŋ n na nafaa le kaŋ baŋ? 18 Ŋa Titus wakiilindi ka naa ali kaŋ, aduŋ ŋa baadiŋ doo kii a fee. Fo Titus ye a fansuŋ nafaa le ñini ali bulu baŋ? Fo ntolu maŋ taama wo kuu kiliŋo le kono baŋ? Fo m̀ maŋ wo simfaa kiliŋo le taa baŋ?
19 Fo ali ka tu i miira kaŋ ne waatoo bee la ko, ǹ ka m̀ faŋolu le la kuwolu bambandi ali ñaatiliŋo la baŋ? Bari n tarata diyaamu kaŋ Alla le ñaatiliŋo la ko moolu mennu mu Kiristu taa ti. N kanuntewolu, ǹ ka mennu bee ke, wolu mu alitolu ye bambandiroo le ti. 20 Nte be silandiŋ ne ko tumandoo, niŋ n naata, n te ali tara la ko n lafita ali tara la ñaameŋ, aduŋ alitolu te nte tara la ko ali lafita n tara la ñaameŋ. N silata ñiŋ na le ko, m be sonkoo tara la ali kono le, kiiliyaa, kamfaa, hadumoo, ñoo tootiñaa, koomakumaroo, faŋ waroo aniŋ jakasoo. 21 M be silandiŋ ne ko, niŋ n naata ali yaa kotenke, n na Alla be n jindi la ali ñaatiliŋo la le, ŋa woosii moo jamaa la kuwo la, mennu ye junuboo ke nuŋ, kaatu ì maŋ tuubi ka bo ì la seneyaabaliyaa to, laañooyaa tuluŋo aniŋ malubaliyaa, ì ye mennu nikiŋ.