The Queen of Sheba Visits Solomon
(1 Kings 10.1-13)
1 The Queen of Sheba heard how famous Solomon was, so she went to Jerusalem to test him with difficult questions. She took along several of her officials, and she loaded her camels with gifts of spices, jewels, and gold. When she arrived, she and Solomon talked about everything she could think of. 2 He answered every question, no matter how difficult it was.
3-4 The Queen was amazed at Solomon's wisdom. She was breathless when she saw his palace, the food on his table, his officials, all his servants in their uniforms, and the sacrifices he offered at the Lord's temple. 5 She said:
Solomon, in my own country I had heard about your wisdom and all you've done. 6 But I didn't believe it until I saw it with my own eyes! And there's so much I didn't hear about. You are greater than I was told. 7 Your people and officials are lucky to be here where they can listen to the wise things you say.
8 I praise the Lord your God. He is pleased with you and has made you king of Israel. God loves the people of this country and will never desert them, so he has given them a king who will rule fairly and honestly.
9 The Queen of Sheba gave Solomon more than four tons of gold, a large amount of jewels, and the best spices anyone had ever seen.
10-12 In return, Solomon gave her everything she wanted—even more than she had given him. Then she and her officials went back to their own country.
Solomon's Wealth
(1 Kings 10.14-29)
Hiram's and Solomon's sailors brought gold, juniper wood, and jewels from the country of Ophir. Solomon used the wood to make steps for the temple and palace, and harps and other stringed instruments for the musicians. Nothing like these had ever been made in Judah.
13 Solomon received almost 23 tons of gold each year, 14 not counting what the merchants and traders brought him. The kings of Arabia and the leaders of Israel also gave him gold and silver.
15 Solomon made 200 gold shields that weighed over three kilograms each. 16 He also made 300 smaller gold shields that weighed almost two kilograms, and he put these shields in his palace in Forest Hall.
17 His throne was made of ivory and covered with pure gold. 18 It had a gold footstool attached to it and armrests on each side. There was a statue of a lion on each side of the throne, 19 and there were two lion statues on each of the six steps leading up to the throne. No other throne in the world was like Solomon's.
20 Solomon's cups and dishes in Forest Hall were made of pure gold, because silver was almost worthless in those days.
21 Solomon had a lot of seagoing ships. Every three years he sent them out with Hiram's ships to bring back gold, silver, and ivory, as well as monkeys and peacocks.
22 Solomon was the richest and wisest king in the world. 23-24 Year after year, other kings came to hear the wisdom God had given him. And they brought gifts of silver and gold, as well as clothes, weapons, spices, horses, and mules.
25 Solomon had 4,000 stalls for his horses and chariots, and he owned 12,000 horses that he kept in Jerusalem and other towns.
26 He ruled all the nations from the Euphrates River in the north to the land of Philistia in the south, as far as the border of Egypt.
27 While Solomon was king, there was silver everywhere in Jerusalem, and cedar was as common as the sycamore trees in the western foothills. 28 Solomon's horses were brought in from other countries, including Musri.
Solomon Dies
(1 Kings 11.41-43)
29 Everything else Solomon did while he was king is written in the records of Nathan the prophet, Ahijah the prophet from Shiloh, and Iddo the prophet who wrote about Jeroboam son of Nebat. 30 After Solomon had ruled 40 years from Jerusalem, 31 he died and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam then became king.
Seba musumansoo naata Sulemani kumpabo
(1 Mansoolu 10:1-13)
1 Kabiriŋ Seba musumansoo* ye Sulemani la darajoo moyi, a naata Yerusalaamu ka a kotobo niŋ ñininkaari koleŋolu la. A niŋ kafu baa naata, ì niŋ ñonkomoolu mennu ye seerandi feŋolu duni, sani jamaa baa, aniŋ bere ñiimaalu. A naata Sulemani yaa, aduŋ ì kacaata kuwolu bee la, mennu tarata a hakiloo kono. 2 Mansa Sulemani ye a la ñininkaaroolu bee jaabi, aduŋ feŋ ne maŋ koleyaa a fee ka a bo a ye ñoo to.
3 Musumansoo jaakalita Sulemani la ñaameŋo la le, aniŋ a ye buŋo meŋ loo. 4 Kabiriŋ a ye a la domoroolu je ì ye mennu londi, a la mansakundaa alifaalu siiñaa, a la dookuulaalu la topatooriñaa niŋ ì la duŋ feŋolu, a la miŋ feŋ dandannaalu niŋ ì la duŋ feŋolu, aniŋ a ka jani sadaalu* mennu bo Yaawe Batudulaa Buŋo* to, a kaawata baake le.
5 A ko Mansa Sulemani ye ko, “Ŋa kibaaroo meŋ moyi m faŋo la bankoo kaŋ i la noo kuwolu to, aniŋ i la ñaameŋo, tooñaa le mu. 6 Nte maŋ laa ñiŋ kuwolu la, fo kabiriŋ n naata ŋa a je n ñaa la. Tooñaa, ì maŋ kuwo talantewo faŋo fo n ye nuŋ, kaatu i la ñaameŋo tambita kibaaroo la le nte ye meŋ moyi. 7 I la moolu le mu moo seewooriŋolu ti. I la dookuulaalu mennu ka tara i koto waati-wo-waati, ka ì tuloo loo i la ñaameŋ kumoolu la, fanaa mu moo seewooriŋolu le ti. 8 Tentoo be Yaawe ye i la Alla, meŋ kontaanita i la kuwo la, a ye i sindi a la mansasiiraŋo kaŋ ka maraloo ke a ye. I la Alla ye Banisirayila kanu le, aduŋ a lafita ì londi la le fo abadaa, wo le ye a tinna a ye ite ke mansa ti, fo i si tiliŋo niŋ tooñaa taamandi.”
9 Bituŋ Seba musumansoo ye sanoo dii Mansa Sulemani la meŋ siyaata kilo wuli naani ti, ka taa seerandi feŋolu jamaa baa, aniŋ bere ñiimaalu. Seba musumansoo ye seerandi feŋ diimaa meŋ dii Mansa Sulemani la, a ñoŋo nene maŋ soto kotenke.
10 Mansa Hiramu la dookuulaalu niŋ Mansa Sulemani la dookuulaalu mennu ye sanoo samba naŋ ka bo Ofiri bankoo kaŋ, ye babara foroo jamaa fanaa samba naŋ, aniŋ bere ñiimaalu. 11 Mansa Sulemani ye ñiŋ babara foroolu taa ka ì ke selenselendaŋo ti Yaawe Batudulaa Buŋo to, aniŋ mansasuwo to, aniŋ ka kooraalu niŋ kontiŋolu dadaa kuma feŋ kosilaalu ye. Ñiŋ ñoŋo nene maŋ soto nuŋ Yahuuda bankoo kaŋ.
12 Mansa Sulemani ye feŋo bee dii Seba musumansoo la, a lafita meŋ bee la, meŋ faŋo tambita ate ye meŋ samba naŋ a ye. Bituŋ a niŋ a la moolu muruta ì la bankoo kaŋ.
Sulemani la naafuloo
(1 Mansoolu 10:14-29)
13 Sulemani ka sanoo meŋ soto saŋ-wo-saŋ, a ka taa le fo kilo wuli muwaŋ niŋ saba, 14 aduŋ wo niŋ naamoolu maŋ kiliŋ mennu ka bo juloolu niŋ safaarilaalu bulu. Araabuduu mansoolu fanaa bee aniŋ bankoo kumandaŋolu ka kodiforoo niŋ sanoo samba a ye naŋ ne.
15 Mansa Sulemani ye koteeri* baa keme fula dadaa, aduŋ kiliŋ-wo-kiliŋ bala, sanoo kilo woorowula le keta jee. 16 A ye koteerindiŋ keme saba fanaa dadaa niŋ sanoo la, aduŋ kiliŋ-wo-kiliŋ bala sanoo meŋ keta jee, a be kilo saba sii la le. Mansa ye ì ke Libanooni Sutoo Buŋo le kono.
17 Mansa Sulemani ye mansasiiraŋ baa dadaa, meŋ laata niŋ samañiŋo niŋ saniforoo la. 18 Mansasiiraŋo ñiŋ ye seleraŋ teputepu wooro le soto, aduŋ ì ye siŋ looraŋo fanaa ke a la. Siiraŋo ñiŋ kara fuloo bee ye bulu laadulaa soto le, aduŋ jata muluŋ leseriŋ fula le be looriŋ bulu laadulaalu daala. 19 Jata muluŋ leseriŋ taŋ niŋ fula le be seleraŋ teputepoo to. Teputepu-wo-teputepu, a kara tantaŋ fuloo bee, jata muluŋ kiliŋ ne be looriŋ jee. Ñiŋ ñoŋo nene maŋ dadaa mansamarali banku koteŋ kaŋ. 20 Mansa Sulemani la mindaŋolu bee mu nuŋ sanoo le ti, aniŋ bunkono jooraŋolu mennu bee be Libanooni Sutoo Buŋo kono, wolu bee mu saniforoo le ti. Kaatu Sulemani jamaanoo la kodiforoo maŋ ke feŋ ti. 21 A ye safaari kuluŋolu le soto nuŋ baa to, Hiramu la moolu ka mennu dookundi. Sanji saba-wo-sanji saba ì ka muru naŋ ne, ì niŋ sanoo, kodiforoo aniŋ samañiŋo, ka taa ndemoolu niŋ kumaarewolu.
22 Mansa Sulemani la naafuloo niŋ ñaameŋo le warata ka tambi duniyaa mansa koteŋolu bee la. 23 Duniyaa mansoolu bee ka lafi le nuŋ ka i lamoyi Sulemani la diyaamoo la, ka ñaameŋo moyi, Alla ye meŋ ke a sondomoo kono. 24 Saŋ-wo-saŋ ì meŋ-wo-meŋ ka naa le, ì niŋ soorifeŋolu, mennu keta kodiforo jooraŋolu ti aniŋ sani jooraŋolu, dendika ñiimaalu, kelejooraŋolu niŋ seerandi feŋolu, aniŋ suwoolu niŋ bahalewolu*.
25 Sulemani ye buŋ wuli naani le soto suwoolu niŋ sareetoolu ye, aniŋ suu wuli taŋ niŋ fula. A ye ñinnu doolu maabo saatewolu to, a ka keleraŋ sareetoolu* maabo daamennu to, a ye doolu tu a faŋo fee Yerusalaamu. 26 Sulemani le marata ñiŋ mansoolu bee kunna, ka bo Yufurati Boloŋo to, ka taa fo Filisitinkoolu la bankoo kaŋ, ka taa bula fo Misira bankoo naanewo la. 27 Sulemani ye kodiforoo fuumandi Yerusalaamu kono le komeŋ beroo, aduŋ sedari* babaroo fuumata le komeŋ sikamu sooto yiroo mennu be Sefela* konkotundoo* to. 28 Ì ye Sulemani la suwoolu saŋ naŋ Misira le aniŋ banku koteŋolu kaŋ.
Mansa Sulemani beleta
(1 Mansoolu 11:41-43)
29 Sulemani ye kuu koteŋolu mennu ke, biriŋ foloodulaa fo labandulaa to, ì be safeeriŋ Annabilayi Natani la Taarika Kitaaboo kono le, Ahiya Silonkoo la Kiilaariyaa Kumoolu Kitaaboo, aniŋ Annabilayi Ido la Kitaaboo, a la jeroolu be safeeriŋ daameŋ Mansa Yerobowamu, Nebati dinkewo la kuwo to. 30 Sulemani tarata nuŋ Yerusalaamu le ka Banisirayila bee mara fo sanji taŋ naani. 31 Bituŋ a beleta ka kafu a mumuñolu ma, ì ye a baadee Yerusalaamu, a faamaa Dawuda la Saatewo* to. Aduŋ a dinkewo Rehobowamu le keta mansa ti a noo to.