Asa Destroys the Idols in Judah
1 Some time later, God spoke to Azariah son of Oded. 2 At once, Azariah went to Asa and said:
Listen to me, King Asa and you people of Judah and Benjamin. The Lord will be with you and help you, as long as you obey and worship him. But if you disobey him, he will desert you.
3 For a long time, the people of Israel did not worship the true God or listen to priests who could teach them about God. They refused to obey God's Law. 4 But whenever trouble came, Israel turned back to the Lord their God and worshiped him.
5 There was so much confusion in those days that it wasn't safe to go anywhere in Israel. 6 Nations were destroying each other, and cities were wiping out other cities, because God was causing trouble and unrest everywhere.
7 So you must be brave. Don't give up! God will honor you for obeying him.
8 As soon as Asa heard what Azariah the prophet said, he gave orders for all the idols in Judah and Benjamin to be destroyed, including those in the towns he had captured in the territory of Ephraim. He also repaired the Lord's altar that was in front of the temple porch.
9 Asa called together the people from Judah and Benjamin, as well as the people from the territories of Ephraim, West Manasseh, and Simeon who were living in Judah. Many of these people were now loyal to Asa, because they had seen that the Lord was with him.
10 In the third month of the fifteenth year of Asa's rule, they all met in Jerusalem. 11 That same day, they took 700 bulls and 7,000 sheep and goats from what they had brought back from Gerar and sacrificed them as offerings to the Lord. 12 They made a solemn promise to faithfully worship the Lord God their ancestors had worshiped, 13 and to put to death anyone who refused to obey him. 14 The crowd solemnly agreed to keep their promise to the Lord, then they celebrated by shouting and blowing trumpets and horns. 15 Everyone was happy because they had made this solemn promise, and in return, the Lord blessed them with peace from all their enemies.
16 Asa's grandmother Maacah had made a disgusting idol of the goddess Asherah, so he cut it down, crushed it, and burned it in Kidron Valley. Then he removed Maacah from her position as queen mother. 17 As long as Asa lived, he was faithful to the Lord, even though he did not destroy the local shrines in Israel. 18 He placed in the temple all the silver and gold objects that he and his father had dedicated to God.
19 There was peace in Judah until the thirty-fifth year of Asa's rule.
Annabilayi Asariya ye Asa bambandi kuu
1 Alla la Nooroo jiita Asariya kaŋ, Odedi dinkewo. 2 A taata Asa kaŋ, a ko a ye ko, “Mansa, i lamoyi n na, i niŋ Yahuuda bee aniŋ Benjamini lasiloo moolu. Yaawe be ali fee le, niŋ a ye a tara, ali be tenteŋ na ka i tuuku a la. Niŋ ali ye a ñini, ali be a je la le, bari niŋ ali ye ali koo dii a la, a fanaa be a koo dii la ali la le. 3 Waati jaŋ Banisirayila maŋ Alla tooñaa nooma. Ì maŋ piriisoolu* soto ka ì karandi, ì maŋ luwaa soto. 4 Bari ì la bataa waatoolu la, ì ka muru Yaawe kaŋ ne, Banisirayila la Alla, ì ka a ñini, aduŋ ì ka a je. 5 Wo waatoo la, bankoolu taa niŋ naa maŋ koyi, kaatu bankoolu bee be nuŋ fitinoo le kono. 6 Banku ka boyi banku kaŋ, saatee ka boyi saatee kaŋ, kaatu Alla faŋo le be ì toorandi kaŋ mantoora kuu siifaa jamaa la. 7 Bari alitolu, ali bambaŋ, ali kana lamfu, kaatu ali be ali la dookuwo joo soto la le.”
8 Kabiriŋ Asa ye ñiŋ kumoolu moyi, Annabilayi Asariya, Odedi dinkewo ye mennu fo, a naata bambaŋ kuu. A ye jalaŋolu bee bondi Yahuuda niŋ Benjamini tundoo kaŋ, aniŋ ka bo saatewolu to, a ye mennu taa Efurayimu konkotundoo* kaŋ, kaatu kuu ñewundiŋo le mu. A ye Yaawe la sadaajanidulaa* lookuu, meŋ be Alla Batudulaa Buŋo* pereŋo ñaatiliŋo la.
9 Moo jamaa ye Banisirayila bankoo bula le nuŋ ka kafu Asa ma. Ì bota Efurayimu, Manase, aniŋ Simeyoni lasiloolu le kono. Ì naata sabati Asa la bankoo kaŋ, kaatu ì ye a je le ko, Yaawe be a fee le. Asa naata ì bee bendi, ì niŋ Yahuuda niŋ Benjamini lasiloolu.
10 Ì bee benta Yerusalaamu, Asa la maraloo sanji taŋ niŋ luulunjaŋo kari sabanjaŋo la. 11 Wo luŋo la, ì ye jani sadaa* bo Yaawe ye, ka bo beeyaŋolu to, ì ye mennu ñapinkaŋ ka ì samba naŋ, saajiyolu niŋ baalu wuli woorowula, aniŋ ninsi keme woorowula. 12 Ì naata kambeŋo siti ka Yaawe batu, ì mumuñolu la Alla ì sondomoo niŋ ì niyo bee la. 13 Moo-wo-moo meŋ maŋ soŋ ka Yaawe batu, Banisirayila la Alla, wo be faa la le, dindiŋ, keebaa, musu kafuriŋ kee. 14 Ì bee naata i kali Yaawe ye, ì niŋ seewoo niŋ wuuroo, ì ye footaŋolu niŋ saakotoŋ binoolu* fee. 15 Yahuuda bee seewoota ñiŋ kaloo la, kaatu ì kalita ì sondomoo bee le la. Ì ye Yaawe ñini kendeke, aduŋ ì ye a je le, a ye kayiroo dii ì la karoo bee la.
16 Mansa Asa ye a mamamusoo Maaka la palaasoo faŋo buusi a la le, ka bo musumansoo* baayaa palaasoo to, kaatu a ye Asera* jalaŋ ñewundiŋo le dadaa. Asa ye jalaŋo ñiŋ boyi, a ye a kuntuŋ-kuntuŋ, a ye a jani Kidironi Wulumbaŋo kono. 17 A maŋ batudulaa tintiŋolu* bondi Banisirayila ñaa-wo-ñaa, a sondomoo muumewo tarata Yaawe le ye, a baluu tiloo bee la. 18 A ye kodiforoo, sanoo aniŋ bunkono jooraŋolu samba naŋ Yaawe Batudulaa Buŋo kono, ate faŋo niŋ a faamaa ye mennu kerekere Yaawe ye.
19 Kele maŋ naa soto kotenke fo a la maraloo sanji taŋ saba niŋ luulu koolaa.