King Abijah of Judah
(1 Kings 15.1-8)
1 Abijah became king of Judah in Jeroboam's eighteenth year as king of Israel, 2 and he ruled from Jerusalem for three years. His mother was Micaiah the daughter of Uriel from Gibeah.
Some time later, Abijah and King Jeroboam of Israel went to war against each other. 3 Abijah's army had 400,000 troops, and Jeroboam met him in battle with 800,000 troops.
4 Abijah went to the top of Mount Zemaraim in the hills of Ephraim and shouted:
Listen, Jeroboam and all you Israelites! 5 The Lord God of Israel has made a solemn promise that every king of Israel will be from David's family. 6 But Jeroboam, you were King Solomon's official, and you rebelled. 7 Then right after Rehoboam became king, you and your bunch of worthless followers challenged Rehoboam, who was too young to know how to stop you.
8 Now you and your powerful army think you can stand up to the kingdom that the Lord has given to David's descendants. The only gods you have are those gold statues of calves that Jeroboam made for you. 9 You don't even have descendants of Aaron on your side, because you forced out the Lord's priests and Levites. In their place, you appoint ordinary people to be priests, just as the foreign nations do. In fact, anyone who brings a bull and seven rams to the altar can become a priest of your so-called gods.
10 But we have not turned our backs on the Lord God! Aaron's own descendants serve as our priests, and the Levites are their assistants. 11 Two times every day they offer sacrifices and burn incense to the Lord. They set out the sacred loaves of bread on a table that has been purified, and they light the lamps in the gold lampstand every day at sunset. We follow the commands of the Lord our God—you have rejected him! 12 That's why God is on our side and will lead us into battle when the priests sound the signal on the trumpets. It's no use, Israelites. You might as well give up. There's no way you can defeat the Lord, the God your ancestors worshiped.
13 But while Abijah was talking, Jeroboam had sent some of his troops to attack Judah's army from behind, while the rest attacked from the front. 14 Judah's army realized they were trapped, and so they prayed to the Lord. The priests blew the signal on the trumpet, 15 and the troops let out a battle cry. Then with Abijah leading them into battle, God defeated Jeroboam and Israel's army. 16 The Israelites ran away, and God helped Judah's soldiers slaughter 17 500,000 enemy troops. 18 Judah's army won because they had trusted the Lord God of their ancestors.
19 Abijah kept up his attack on Jeroboam's army and captured the Israelite towns of Bethel, Jeshanah, and Ephron, as well as the villages around them.
20 Jeroboam never regained his power during the rest of Abijah's rule. The Lord punished Jeroboam, and he died, but Abijah became more powerful.
21 Abijah had a total of 14 wives, 22 sons, and 16 daughters. 22 Everything Abijah said and did while he was king is written in the records of Iddo the prophet.
Yahuuda mansa Abiya
(1 Mansoolu 15:1-8)
1 Banisirayila mansa Yerobowamu la maraloo sanji taŋ niŋ seyinjaŋo, wo saŋo le la, Abiya keta Yahuuda mansa ti. 2 A ye sanji saba le ke maraloo la Yerusalaamu. A baamaa too mu Mikaya le ti, Uriyeli Kibeyankoo dimmusoo.
Keloo naata wuli Abiya niŋ Yerobowamu teema. 3 Abiya taata kele wuloo kono, a niŋ kelenoolaa baa wuli keme naani, ì bee mu kelediŋ tombondiŋolu le ti. Yerobowamu niŋ kelenoolaa baa wuli keme seyi ye ì loodulaalu taa a kamma. 4 Abiya loota Semarayimu Konkoo kaŋ santo, Efurayimu* konkotundoo* to, a ko, “Yerobowamu niŋ Banisirayilankoolu, ali i lamoyi n na! 5 Fo ali maŋ a loŋ ko, Yaawe, Banisirayila la Alla le ye mansayaa dii Dawuda niŋ a koomalankoolu la, ka Banisirayila mara fo fawu, ka bo niŋ kambeŋo la meŋ sitita koo la? 6 Silaŋ Yerobowamu, Nebati dinkewo muritita a maarii Sulemani ma, Dawuda diŋo. 7 Wo koolaa, moo kuruŋo doolu naata kafu a ma ka balaŋ Rehobowamu ma, Sulemani dinkewo. A ye a tara wo be dindiŋyaariŋ ne. A maŋ naa balaŋ noo ì bulu, waraŋ ka i loo ì fee.
8 “Fo saayiŋ, ali lafita balaŋ na n na mansayaa ma le, Yaawe ye meŋ dii Dawuda koomalankoolu la, ali niŋ kelediŋ kafu baa niŋ sani ninsiriŋolu ka naa, Yerobowamu ye mennu dadaa ka ì ke ali ye alloolu ti.
9 “Fo ali maŋ Yaawe la piriisoolu* bayi baŋ, mennu mu Haaruna koomalankoolu ti, aniŋ Lewi lasiloo moolu, ali ye ali fansuŋ piriisoolu tomboŋ, ko banku koteŋolu moolu ka a ke ñaameŋ? Moo-wo-moo meŋ ye ninsituuraa niŋ saakotoŋ woorowula naati jalaŋ batudulaa to ka a faŋ seneyandi, wo si ke noo piriisoo ti ali la alloolu ye.
10 “Bari ntolu, Yaawe le mu ǹ na Alla ti, aduŋ m̀ maŋ m bo a to. Piriisoolu mennu ka a batu, mu Haaruna koomalankoolu le ti, aduŋ Lewi lasiloo moolu le ka ì maakoyi. 11 Soomandaa-wo-soomandaa aniŋ wulaara-wo-wulaara ì ka jani sadaa* bo, ì ka cuuraayi diimaa siisindi Yaawe ye. Ì ka mbuuroo fanaa parendi saniforo taabuloo kaŋ ne, aduŋ wulaara-wo-wulaara ì ka lampoolu mala le mennu be sani lampu looraŋo kaŋ. Ntolu be Yaawe, ǹ na Alla le la yaamaroolu nooma kaŋ, bari alitolu ye i bo Yaawe to le. 12 Alla be m̀ fee le ka ǹ ñaatonkayaa, aduŋ a la piriisoolu fele, ì niŋ ì la footaŋolu, ì pareeta ka mennu fee ka keloo kumandi ali kamma. Banisirayila moolu, ali kana Yaawe kele, ali mumuñolu la Alla, ali te nooroo ke la.”
13 Bari kabiriŋ Abiya be diyaamu kaŋ, Yerobowamu ye kelediŋolu kii, ka deleŋo laa ì kooma la, a ye a tara ate niŋ doolu be ì ñaato. 14 Kabiriŋ Yahuuda ye a je ko, keloo be ì kooma niŋ ì ñaato le, ì woosiita Yaawe ye, piriisoolu ye footaŋolu fee. 15 Bituŋ Yahuuda kewolu ye wuuroo dati. Kabiriŋ wuuroo be kuma kaŋ, Alla wulita Yerobowamu niŋ Banisirayilankoolu kamma, Abiya niŋ Yahuuda ñaatiliŋo la. 16 Banisirayilankoolu borita Yahuuda ñaato, bari Alla ye ì duŋ Yahuuda bulu. 17 Abiya niŋ a la kelediŋolu ye ì kasaara jawuke. Jee to, ì ye Banisirayila kelediŋ tombondiŋ wuli keme luulu le faa. 18 Wo waatoo le mu, Banisirayilankoolu ye ì faŋ seyi ì ma. Yahuuda moolu ye i kutu ì la, kaatu ì be tuukuriŋ Yaawe le la, ì mumuñolu la Alla.
19 Abiya ye Yerobowamu bayi, a ye ñiŋ saatewolu taa a bulu: Beteli niŋ a saateeriŋolu, Yesana niŋ a saateeriŋolu, aniŋ Efuroni niŋ a saateeriŋolu. 20 Abiya la waatoo la, Yerobowamu maŋ semboo soto noo kotenke, Yaawe ye a halaki, bituŋ a faata.
21 Abiya la kuwolu naata yiriwaa laalaa. A ye musu taŋ niŋ naani futuu, aduŋ a ye dinkee muwaŋ niŋ fula le soto, aniŋ dimmusu taŋ niŋ wooro.
22 Abiya la mansayaa kuu koteŋolu, a taaraŋ siloo niŋ a fokumoolu be safeeriŋ Annabilayi Ido la Taarika Kitaaboo le kono.